Translation of "Tätigkeit nachgehen" in English
Man
kann
nicht
parallel
mehr
als
einer
Tätigkeit
nachgehen.
One
can't
do
more
than
one
thing
at
a
time.
Tatoeba v2021-03-10
Niemand
kann
parallel
mehr
als
einer
Tätigkeit
nachgehen.
No
one
can
do
more
than
one
thing
at
a
time.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
sei
auch
nötig,
damit
die
Medien
ihrer
Tätigkeit
nachgehen
können.
This
is
also
necessary
to
allow
the
media
to
work.’
EUbookshop v2
Bis
2007
dürfen
sie
neben
ihrem
Studium
keiner
bezahlten
beruflichen
Tätigkeit
nachgehen.
Until
2007,
they
may
not
engage
in
remunerated
professional
activity
alongside
their
studies.
EUbookshop v2
Gleiches
gilt
für
alle
Mitarbeiter
eines
Unternehmens,
die
einer
reglementierten
Tätigkeit
nachgehen.
The
same
requirement
holds
for
company
employees
performing
regulated
professional
activities.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
zu
berücksichtigen
sind
die
illegalen
Einwanderer,
die
keiner
anderen
Tätigkeit
nachgehen
können.
We
must
also
consider
the
situation
of
illegal
immigrants
who
cannot
carry
out
other
forms
of
work.
Europarl v8
Im
Moment
sieht
es
so
aus,
dass
die
EU-Flotten
ihrer
Tätigkeit
völlig
unkontrolliert
nachgehen
können.
What
happens
now
is
that
the
EU
fleets
can
do
what
they
like
with
no
supervision
whatsoever.
Europarl v8
Sie
werden
aufgrund
ihrer
Befähigungund
Unabhängigkeit
ausgewählt
und
dürfenneben
ihrem
Amt
keiner
anderen
Tätigkeit
nachgehen.
They
are
chosen
for
their
competence
and
independence,
and
they
work
fulltime
for
the
Court.
EUbookshop v2
In
geschützten
Werkstätten
können
Behinderte
in
der
Regel
einer
beruflichen
Tätigkeit
nachgehen
oder
sich
persönlich
entfalten.
Generally
speaking,
a
sheltered
workshop
provides
either
an
occupational
activity,
or
an
activity
enabling
the
disabled
person
to
develop.
EUbookshop v2
Die
Verfassungsrichter
dürfen
nicht
Mitglieder
einer
politischen
Partei
sein
und
keiner
politischen
Tätigkeit
nachgehen.
Members
of
the
Constitutional
Court
may
not
be
members
of
a
political
party
and
may
not
engage
in
any
political
activities.
WikiMatrix v1
Je
nach
Umfang
des
Eingriffs
können
Sie
nach
spätestens
zwei
Wochen
wieder
Ihrer
gewohnten
Tätigkeit
nachgehen.
Depending
on
the
extent
of
the
surgery,
you
can
return
to
your
usual
work
after
two
weeks
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Kann
ich
neben
dem
Stipendium
einer
Tätigkeit
nachgehen
und
was
muss
ich
dabei
beachten?
Can
I
be
gainfully
employed
during
the
receipt
of
the
fellowship
and
what
do
I
have
to
consider?
ParaCrawl v7.1
Unsere
Solidität
kommt
in
der
Art
und
Weise
zum
Ausdruck,
wie
wir
unserer
Tätigkeit
nachgehen.
Our
strength
is
expressed
in
the
way
we
carry
out
our
activities.
CCAligned v1
Schleuser
müssen,
um
ihrer
Tätigkeit
weiter
nachgehen
zu
dürfen,
Abgaben
an
die
PYD
leisten.
In
order
to
continue
pursuing
their
activities,
smugglers
must
pay
taxes
to
the
PYD.
ParaCrawl v7.1
Diese
Firmen
können
in
anderen
Ländern
aufgrund
einer
nachlässigen
Überwachung
weiter
ihrer
Tätigkeit
nachgehen,
aber
warum
kann
meine
Regierung
diese
vom
europäischen
Festland
kommende
Plage
nicht
fernhalten?
More
to
the
point,
while
they
may
operate
elsewhere
due
to
lax
policing,
why
can
my
own
government
not
prevent
what
comes
from
mainland
Europe?
Europarl v8
Für
einen
US-Staat
bedeutet
„ihrer
Tätigkeit
nachgehen
dürfen“
für
die
Zwecke
dieser
Vorschrift,
in
diesem
Staat
zugelassen
zu
sein.
For
a
U.S.
State,
‘permitted
to
operate’
shall
mean,
for
purposes
of
this
provision,
admitted
in
that
State.
DGT v2019
Dies
bedeutet,
dass
Geschäftsleute,
Sportler
und
Künstler,
wenn
sie
einmalig
einer
Tätigkeit
nachgehen,
sowie
Journalisten,
Nachwuchskräfte
und
andere
von
dieser
Visumfreiheit
ausgenommen
werden.
This
means
that
those
exempted
from
the
visa
requirement
are
businessmen
and
women,
sportspeople
and
artists
-
at
least
when
it
comes
to
performing
a
one-off
activity
-
journalists
and
trainees,
among
others.
Europarl v8
Es
ist
außerordentlich
wichtig,
daß
die
unbewaffnete
Beobachtergruppe
von
2
000
Personen
unter
sicheren
Bedingungen
ihrer
Tätigkeit
nachgehen
kann.
It
is
extremely
important
that
the
large
verification
mission
of
2
000
people
is
able
to
work
in
safe
conditions.
Europarl v8
Dazu
gehören
insbesondere
auch
jene
Einheiten,
die
eine
handwerkliche
Tätigkeit
oder
andere
Tätigkeiten
als
Einpersonen-
oder
Familienbetriebe
ausüben,
sowie
Personengesellschaften
oder
Vereinigungen,
die
regelmäßig
einer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
nachgehen.
This
includes,
in
particular,
self-employed
persons
and
family
businesses
engaged
in
craft
or
other
activities,
and
partnerships
or
associations
regularly
engaged
in
an
economic
activity.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
stellt
sicher,
dass
ihre
staatseigenen
Unternehmen,
benannten
Monopole
und
Unternehmen
mit
besonderen
Rechten
oder
Vorrechten,
die
einer
gewerblichen
Tätigkeit
nachgehen,
Each
Party
shall
ensure
that
its
State-owned
enterprises,
designated
monopolies
and
enterprises
granted
special
rights
or
privileges
when
engaging
in
commercial
activities:
DGT v2019
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
Reisende,
die
während
eines
Kurzaufenthalts
einer
bezahlten
Tätigkeit
nachgehen,
dieses
Abkommen
nicht
in
Anspruch
nehmen
können
und
weiterhin
den
anwendbaren
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
und
jedes
Mitgliedstaates
im
Hinblick
auf
Visumpflicht
oder
entsprechende
Befreiung
sowie
auf
Zugang
zu
Beschäftigungsmöglichkeiten
unterliegen.
I
would
point
out
that
anyone
who
travels
with
the
aim
of
carrying
out
a
paid
activity
during
a
short
stay
cannot
benefit
from
this
agreement,
and
continues
to
be
subject
to
the
applicable
rules
of
the
Community
and
of
each
Member
State
in
relation
to
the
visa
requirement
or
waiver
and
also
access
to
employment.
Europarl v8