Translation of "Hinter uns" in English

Aber wir müssen die Geister der Vergangenheit endlich einmal hinter uns lassen.
However, we must finally lay the ghosts of the past and look to the future.
Europarl v8

Wir müssen unsere Ängste hinter uns lassen.
We must leave our fears behind.
Europarl v8

Wir haben einige sehr schwierige Verhandlungen hinter uns, besonders mit dem Rat.
We have been through some difficult negotiations, especially with the Council.
Europarl v8

Wir müssen die Zukunft einfacher gestalten und die Vergangenheit hinter uns lassen.
We need to simplify the future and put the past behind us.
Europarl v8

Herr Präsident, erst Dublin, dann Singapur liegen hinter uns.
Mr President, we had Dublin and we had Singapore.
Europarl v8

Wir haben eine lange Phase sehr intensiver Zusammenarbeit hinter uns.
We have behind us a long period of very intensive cooperative work.
Europarl v8

Wir stellen uns hinter diesen Appell von Herrn Santer.
We agree with Mr Santer's call for them.
Europarl v8

Nun haben wir einen Krieg hinter uns.
Now we have one war behind us.
Europarl v8

Wir sollten uns hinter die Arbeitnehmer in China stellen.
We should stand with workers in China.
Europarl v8

Wir haben die unsinnigen Anhörungen hinter uns gelassen.
We have come through this nonsense of the hearings.
Europarl v8

Hoffentlich haben wir den schlimmsten Teil hinter uns.
Hopefully, the major part is behind us.
Europarl v8

Wir haben allenfalls die Rezession hinter uns gelassen.
At most we might be in a 'post-recession' scenario.
Europarl v8

Werden wir uns hinter der fehlenden globalen Vereinbarung verstecken?
Are we going to hide behind the lack of global agreement?
Europarl v8

Das Grünbuch liegt bereits lange hinter uns, das Weißbuch liegt vor uns.
The Green Paper is long behind us and we have the White Paper to come.
Europarl v8

In anderen Ländern haben wir also diese Kampagnen bereits hinter uns.
So we have been through these campaigns before in other countries.
Europarl v8

Wir haben zwei Jahren voller Rückschritte und Blockaden vor Ort hinter uns.
The last two years have involved many retrograde steps and blocks to progress in the country.
Europarl v8

Ich bin hocherfreut, daß wir all dies hinter uns gelassen haben.
I am delighted that all of that is firmly behind us.
Europarl v8

Vor allem aber liegt jahrelange Überzeugungsarbeit hinter uns.
Above all, however, we have been working to convince others for years.
Europarl v8

Wir müssen diese Frage hinter uns bringen.
This issue is one we all need to get behind.
Europarl v8

Die erste Dekonzentrationswelle haben wir jetzt zur Hälfte hinter uns.
We are now in the middle of the first wave of the deconcentration exercise.
Europarl v8

Wir haben ein von Kriegen und Konflikten geprägtes Jahrhundert hinter uns gelassen.
We put an end to a century characterised by wars and conflicts.
Europarl v8