Translation of "Hat uns versichert" in English

Die Kommission hat uns versichert, dass Korea seine Einfuhrregelung aktiv liberalisiert.
The Commission has assured us that Korea is actively liberalising its import regime.
Europarl v8

Frau Fontaine hat uns versichert, dass sie sich darum kümmern werde.
Mrs Fontaine assured us that she would do what was necessary.
Europarl v8

Die belgischen Vorschriften, so hat man uns versichert, wurden eingehalten.
We have been assured that the Belgian rules have been complied with.
Europarl v8

Herr Winkler hat uns gerade versichert, dass der Wille dazu vorhanden ist.
Mr Winkler has just assured us that there is a will to do so.
Europarl v8

Gott hat uns gnädig versichert, dass unser Leid abnimmt mit der Zeit.
God has mercifully ensured that our suffering Diminishes with time.
OpenSubtitles v2018

Man hat uns seine Unversehrtheit versichert.
Rodrigo, I know the pressures you are under.
OpenSubtitles v2018

Im übrigen hat uns die Kommission versichert, daß sie darauf eingehen wird.
The machinery directive has in fact become a well-honed and effective tool for setting the price the machinery producers have to pay for the free movement of goods, thanks to good cooperation between the Commission, Parliament and the Council of Ministers.
EUbookshop v2

Juristisch gesehen, hat man uns versichert, ist sie im Gefängnis.
We can rest assured because legally, she's still in prison.
OpenSubtitles v2018

Das zumindest hat Mary uns versichert.
At least that’s what Mary has promised.
ParaCrawl v7.1

Der Hersteller hat uns versichert, dass das Produkt perfekt funktioniert.
We have been assured from the manufacturer that the product works perfectly.
ParaCrawl v7.1

Selbst das Fernglas hat uns davon versichert.
The telescope itself has confirmed that for us.
ParaCrawl v7.1

Die Polizei hat uns versichert, werden sie eine umfassende Untersuchung tun.
The police have assured us they will do a full investigation.
ParaCrawl v7.1

Patrick telefonisch hat uns versichert, die Villa genießt eine große Privatsphäre.
Patrick by phone had reassured us, the villa enjoys great privacy.
ParaCrawl v7.1

Er hat uns versichert, dass man an einer Lösung arbeitet.
He assured us that they are working towards a resolution.
ParaCrawl v7.1

Cancún hat uns versichert, dass auch andere Teile der Welt dieses Thema ernst nehmen.
Cancún gave some assurances that other parts of the world also take things seriously in that regard.
Europarl v8

Der künftige EZB-Präsident hat uns versichert, daß er zu einem regelmäßigen vierteljährlichen Gedankenaustausch bereit ist.
The future president of the ECB has ensured us that he is willing to hold regular quarterly meetings to exchange ideas.
Europarl v8

Er hat uns versichert, dass die Polizei alles tun würde, um Dahlia zu finden.
He assured us the police would do everything they could to help find Dahlia.
OpenSubtitles v2018

Die Armee hat uns versichert, dass es im Clear Lake keine Krokodile mehr gibt.
The Army Corps of Engineers has assured us that we are now croc free on Clear Lake. How about that?
OpenSubtitles v2018

Scotland Yard hat uns versichert, dass ihrer Meinung nach keiner der gemeldeten Todesfälle verdächtig ist.
Scotland Yard has assured us that in their opinion there is no question of foul play in any of the mortalities reported.
OpenSubtitles v2018

Der Kundenservice hat uns allerdings versichert, dass an einer mobilen Version der Webseite gearbeitet wird.
However, the customer support service has reassured us that they are working on developing a mobile tailored website.
ParaCrawl v7.1

In Amman und in Tel Aviv hat man uns versichert, dass wir keines brauchen.
In Amman and in Tel Aviv we were told that we dont need one.
ParaCrawl v7.1

Jesus Christus hat uns versichert, daß Gottes Geist unser Rechtsbeistand und Tröster ist.
Jesus Christ has assured us that the Spirit of God is our Advocate and Comforter.
ParaCrawl v7.1

Man hat uns aber versichert, daß seine Wege unaufhörlich die unsrigen kreuzen würden...
But we are taught that His path always crosses our human one...
ParaCrawl v7.1

Aber die Familie hat uns allen versichert, dass sie langfristig fest zu ihren Unternehmen steht.
But the family has assured us all that it will remain steadfastly committed to its company for the long term.
ParaCrawl v7.1

Terence hat uns versichert, dass Don Matteo in der nächsten Staffel nicht sterben wird.
Terence has reassured us that Don Matteo does not die in the next series, but will survive the entire series.
ParaCrawl v7.1

Die Dame an der Rezeption hat uns versichert, dass wir nicht Raucherzimmer haben.
The lady at the front desk assured us that we do not have smoking rooms.
ParaCrawl v7.1

Die spanische Präsidentschaft in der Person des Premierministers Zapatero hat uns versichert, dass die Zielsetzungen der Strategie weiterhin verfolgt werden und als Frist das Jahr 2020 gesetzt ist.
The Spanish Presidency, in the person of Prime Minister Zapatero, has assured us that the strategy's objectives will continue to be pursued, setting 2020 as the deadline.
Europarl v8

Der Rat hat uns versichert, dass er während der Aufstellung des Finanzrahmens 2014-2020 zur Zusammenarbeit bereit ist, was die praktische Umsetzung der Bestimmungen des Vertrags von Lissabon bedeutet.
We have obtained the Council's assurance that it is willing to cooperate during establishment of the Financial Framework for 2014-2020, which will be a practical fulfilment of the provisions of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Die Kommissarin hat uns immer versichert, daß diese Summe nach gründlichen Recherchen und reiflichen Überlegungen festgelegt wurde.
The Commissioner has assured us all along that this amount was arrived at following thorough research and mature reflection.
Europarl v8