Translation of "Hat mir versichert" in English

Er hat mir glaubhaft versichert, daß er es nicht war.
He assured me that it was not.
Europarl v8

Seehofer hat mir versichert, dass die deutschen Grenzen nicht abgeriegelt werden.
Seehofer has assured me that the German borders will not be cordoned off.
WMT-News v2019

Er hat mir versichert, dass er auf mich warten würde.
He told me that he would wait till I returned.
Tatoeba v2021-03-10

Lorna hat mir immer wieder versichert, dass sie diesen Jungen vergessen hat.
Lorna's told me time and time again she's forgotten all about this boy.
OpenSubtitles v2018

St. Michael hat es mir versichert.
St Michael told me they were.
OpenSubtitles v2018

Er hat mir versichert, es sei das Highlight meiner Schulzeit.
He's assured me it will be the highlight of my high school career.
OpenSubtitles v2018

Damon hat mir versichert, dass alles gut gehen wird.
Damon assured me all would be well.
OpenSubtitles v2018

Der Verkäufer hat mir versichert, dass es sich um ein Einzelstück handelt.
The seller told me that it was one of a kind.
OpenSubtitles v2018

Bakuto hat mir versichert, sie ist aus dem Verkehr gezogen.
But I've been assured by Bakuto that she's out of commission.
OpenSubtitles v2018

Crocker hat mir versichert, dass sich das State Department nicht einmischt.
I got assurances from Crocker, State Department's not gonna interfere.
OpenSubtitles v2018

Zimmer hat mir versichert, dass er alle Bugs im system beseitigt.
Zimmer assured me he would have all the bugs out of the system by the end of the day.
OpenSubtitles v2018

Man hat mir versichert, die Lage sei unter Kontrolle.
I have the bomber's remains here.
OpenSubtitles v2018

Das hat mir seine Lordschaft versichert.
As His Lordship assured me.
OpenSubtitles v2018

Duncan hat mir versichert, dass der Präsident schon längt tot sein sollte.
Duncan assured me the President would be dead by now. This is his fault.
OpenSubtitles v2018

Man hat mir versichert, die CIA habe diese Angelegenheit unter Kontrolle.
I was assured that the CIA had this matter in hand.
OpenSubtitles v2018

Aber sie hat mir versichert, dass Harold nicht in unmittelbarer Gefahr ist.
But she assured me Harold's not in immediate danger.
OpenSubtitles v2018

Und euer Sachbearbeiter hat mir versichert, eine Verlängerung wird nicht gewährt.
And your loan officer has assured me no extension will be granted.
OpenSubtitles v2018

Man hat mir versichert, alles wäre vollzählig.
I was assured full payment would be there.
OpenSubtitles v2018

Man hat mir versichert, dass das die mondänsten Menschen sind.
I am assured that they are the most fashionable people. Believe me. Oh.
OpenSubtitles v2018

Er hat mir versichert, dass die Überfälle nicht von ihm kommen.
He assures me these attacks aren't him.
OpenSubtitles v2018

Morales hat mir versichert, dass dieser Fall die höchste Priorität hat.
Morales has assured me that this case has the highest priority.
OpenSubtitles v2018

Tullius hat mir versichert, dass sein Stall gut bestückt ist.
I was told by good Tullius that his stable is well stocked.
OpenSubtitles v2018

Nan Flanagan hat mir das versichert.
Nan Flanagan assured me of it.
OpenSubtitles v2018

Der Kanzler hat mir versichert, dass seine Botschafter eingetroffen sind.
I have assurances from the chancellor his ambassadors did arrive.
OpenSubtitles v2018

Man hat mir versichert, der Entwurf wäre heute fertig.
I was assured the proposal would be ready this afternoon.
OpenSubtitles v2018

Sie hat mir versichert, sie hat's gefaxt!
Detective... Well, she assured me that she sent them.
OpenSubtitles v2018