Translation of "Versicherte mir" in English
Er
versicherte
mir,
dass
er
das
keinesfalls
tun
wird.
Inspector
Craddock
has
assured
me
that
that
is
exactly
what
he
is
not
going
to
do.
OpenSubtitles v2018
Er
versicherte
mir,
die
siebte
Einheit
sei
sauber
wie
eine
Apotheke.
I
saw
Inspector
Palmer
tonight
and
he
assures
me
the
7th
Division
is
as
clean
as
a
hound's
tooth.
His
words,
Frank.
"Clean
as
a
hound's
tooth."
OpenSubtitles v2018
Er
versicherte
mir,
dass
ich
ein
begüterter
Mann
werde.
He
assured
me
that
I'll
be
a
man
of
substance.
OpenSubtitles v2018
Er
versicherte
mir,
dass
dies
das
Problem
lösen
wird.
He
assured
me
that
will
solve
the
problem.
OpenSubtitles v2018
Chad
versicherte
mir,
dass
sich
die
Zeta
Beta
Thetas
umeinander
kümmern.
Chad
assured
me
that
the
Zeta
Beta
Thetas
take
care
of
their
own.
OpenSubtitles v2018
Sie
versicherte
mir,
dass
er
meiner
wäre.
She
assured
me
it
was
mine
to
turn
down.
OpenSubtitles v2018
Sie
versicherte
mir,
dass
es
dir
damit
besser
geht.
She
assures
me
it
will
put
you
on
the
mend.
OpenSubtitles v2018
Cricket
versicherte
mir,
dass
die
Metzgerin
dem
Deal
zugestimmt
hat.
Cricket
assured
me
The
Butcher
had
agreed
to
the
deal.
OpenSubtitles v2018
Sie
versicherte
mir,
dass
sie
Walter
nicht
betrogen
hat.
She
promised
me
she's
not
cheating
on
Walter.
OpenSubtitles v2018
Er
versicherte
mir,
dass
dieser
Name
nicht
herausgewunken
wird.
He
assured
me
it's
a
name
that
won't
get
flagged.
It's
perfect.
OpenSubtitles v2018
Genevieve
versicherte
mir,
dass
Marcel
sich
einen
Verhüllungszauber
besorgt
hat.
Genevieve
assures
me
that
Marcel
has
procured
a
cloaking
spell.
OpenSubtitles v2018
Fitz
versicherte
mir,
dass
sie
funktionsfähig
sein
wird.
Fitz
assures
me
that
it
will
be
operational.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Bennett
versicherte
mir,
dass
dies
zu
den
Aufgaben
einer
Sekretärin
gehört.
Mr.
Bennett
assured
me
secretaries
were
expected
to
carry
out
duties
of
that
nature.
OpenSubtitles v2018
Castor
versicherte
mir,
es
wäre
sicher.
Castor
assured
me
it's
safe.
OpenSubtitles v2018
Aber
als
ich
ihn
fragte,
lachte
er
und
versicherte
mir...
But
when
I
asked,
he
laughed
and
assured
me
that...
OpenSubtitles v2018
Maester
Pycelle
versicherte
mir,
dass
deine
Wunden
nicht
schwerwiegend
waren.
Maester
Pycelle
assured
me
your
wounds
were
not
fatal.
OpenSubtitles v2018
Man
versicherte
mir,
dass
wir
Florenz
ungehindert
durchqueren
können.
I
have
his
assurance
we
can
skirt
their
territories
and
move
on.
OpenSubtitles v2018
Und
man
versicherte
mir,
es
gäbe
nie
mehr
als
nur
Pläne.
Furthermore,
I
was
given
every
assurance
it
never
passed
the
planning
stage.
OpenSubtitles v2018
Das
schaffen
wir
schon,
das
versicherte
mir
Captain
Robertson.
We
will
get
there.
Captain
Robertson
assures
me
of
that.
OpenSubtitles v2018
Man
versicherte
mir,
dass
sie
der
Beste
sind.
I
was
assured
you
were
the
top
guy.
OpenSubtitles v2018
Versicherte
mir
einer,
der
sich
auskennt.
Or
so
I've
been
told
by
a
man
who
would
know.
OpenSubtitles v2018
Nein,
aber
Merlyn
versicherte
mir,
dass
er
die
weiße
Flagge
schwenkt.
No,
but
Merlyn
assures
me
he'll
be
waving
the
white
flag.
OpenSubtitles v2018
Er
versicherte
mir,
dass
ein
Prozessfehler
war.
He
assured
me
it
was
a
process
error.
OpenSubtitles v2018
Robert
versicherte
mir,
dass
wir
da
kein
bekanntes
Gesicht
träfen.
A
place,
Robert
assured
me,
no
one
I
knew
would
see
us.
OpenSubtitles v2018
Mein
Symbiont
versicherte
mir,
dass
dies
nicht
mehr
passieren
wird.
My
symbiote
has
assured
me
that
this
will
not
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Dr.
Phlox
versicherte
mir,
dass
er
nur
ihre
Privatsphäre
schützen
wollte.
Dr.
Phlox
assures
me
that
he
was
only
trying
to
protect
her
privacy.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verleger
versicherte
mir,
daß
das
der
Fall
ist.
My
publisher
assures
me
that's
the
case.
OpenSubtitles v2018
Gul
Evek
versicherte
mir,
das
hätte
aufgehört.
Now,
Gul
Evek
assured
me
that
they
had
stopped
that
practice.
OpenSubtitles v2018
Er
versicherte
mir,
es
sei
hier
drinnen.
He
promised
me
that
it'd
be
in
here.
OpenSubtitles v2018
Admiral
Forrest
versicherte
mir,
der
Kurswechsel
sei
temporär.
Admiral
Forrest
assures
me
it's
only
a
temporary
detour.
OpenSubtitles v2018