Translation of "Haben mir versichert" in English
Sie
haben
mir
versichert
wir
würden
mit
der
Abendflut
auslaufen.
You
assured
me
we
would
leave
on
the
night
tide.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
wir
uns
gut
amüsieren.
They've
assured
me
that
our
people
will
have
a
wonderful
time.
-
Captain?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
sie
den
Transport
verkraftet.
You
assured
me
she
could
handle
them
moving
her.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
Agent
Burke
am
Leben
ist.
They
assure
me
Agent
Burke
is
alive.
OpenSubtitles v2018
Die
britischen
Behörden
haben
mir
versichert,
daß
die
Fänge
nicht
konfisziert
wurden.
The
British
authorities
assure
me
that
the
catches
were
not
confiscated.
EUbookshop v2
Sie
haben
mir
versichert,
dass
Sie
Harrys
Mörder
finden.
You
assured
me
you
would
find
Harry's
killer.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
das
dies
eine
sehr
einfache
Angelegenheit
ist.
You
assured
me
it'd
be
a
very
simple
job.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
er
sagt
nicht
aus.
You
told
me
you'd
talk
him
out
of
testifying.
OpenSubtitles v2018
Die
Jungs
im
Fotolabor
haben
mir
versichert,
dass
es
echt
ist.
The
guys
in
the
photo
lab
assure
me
it's
authentic.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Quellen
im
Palast
haben
mir
versichert,
dass
die
Roben
angekommen
sind.
Our
sources
in
the
palace
assure
me
the
robes
were
delivered.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
etwas
anderes
versichert.
You
told
to
me
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
die
Bank
von
England
sei
undurchdringlich!
You
gave
me
every
assurance
that
the
Bank
of
england
was
impenetrable!
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
die
Kürzungen
vernünftig
sind.
They
assured
me
that
the
cuts
were
prudent.
OpenSubtitles v2018
Als
wir
uns
vor
vier
Monaten
unterhielten,
haben
Sie
mir
versichert...
When
we
spoke
just
four
months
ago,
you
assured
me
that...
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
er
schon
sehr
viele
Jahre
Erfahrung
hat.
I
was
told
he
was
a
hunter
with
many
years
of
experience.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
die
UN-Abstimmung
in
vollem
Gange
wäre.
You
assured
me
that
the
UN
vote
would
be
in
full
swing.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
es
ein
Aufstieg
wäre.
You
assured
me
this
would
be
a
step
up.
OpenSubtitles v2018
Beide
haben
mir
versichert,
sie
hätten
sogar
noch
härter
kämpfen
können!
Both
told
me
that
they
can
fight
even
harder!
ParaCrawl v7.1
Der
Justizminister
und
andere
Kabinettsmitglieder
haben
mir
versichert,
dass
Artikel
301
geändert
werden
wird.
The
Minister
of
Justice
and
other
members
of
the
Cabinet
assured
me
that
Article
301
will
be
amended.
Europarl v8
Und
sie
haben
mir
versichert,
dass
das
Wasser
spätestens
um
3.00
Uhr
wieder
laufen
wird.
And
they
assured
me
the
water'll
be
on
no
later
than
3:00.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Stevenson,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
das
alles
nicht
Ihre
Schuld
ist.
Mr
Stevenson,
but
you
assured
me
you
are
not
at
fault.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
dann
die
Entschließung
sah,
haben
mir
die
Dienste
versichert,
es
sei
eine
Alternative.
When
I
then
saw
the
resolution,
the
services
assured
me
it
was
an
alternative.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
dieser
Punkt
bei
der
nächsten
Präsidiumssitzung
-
also
die,
die
in
genau
40
Minuten
ansteht
-
diskutiert
werde.
Mr
President,
you
gave
me
your
word
that
at
the
next
meeting
of
the
Bureau
-
which
is
the
one
to
be
held
in
exactly
40
minutes'
time
-
this
point
would
be
discussed.
Europarl v8
Sie
haben
mir
versichert,
daß
Sie
nicht
nur
verpflichtet
sind,
bei
unseren
Sitzungen
hier
in
Straßburg
die
Entscheidungen
des
Gerichtshofs
zu
respektieren,
sondern
daß
Sie
in
gleicher
Weise
verpflichtet
sind,
das
gesamte
Edinburgh-Paket
auf
die
Parlamentssitzungen
anzuwenden.
You
have
assured
me
that
you
are
committed
not
only
to
respect
the
Court
decision
on
our
sessions
here
in
Strasbourg
but
that
you
are
equally
committed
to
applying
the
whole
of
the
Edinburgh
package
to
the
meetings
of
Parliament.
Europarl v8
Sie
haben
mir
versichert,
dass
es
gut
wäre,
dafür
zu
stimmen,
was
ich
demzufolge
auch
gern
getan
habe.
They
assured
me
that
I
should
vote
for
the
motion,
and
I
have
therefore
done
so
with
pleasure.
Europarl v8
Meinen
Rentnern
sage
ich,
auch
sie
sollen
ihr
Möglichstes
tun,
um
die
Geburtenzahlen
zu
erhöhen,
und
sie
haben
mir
versichert,
sie
würden
sich
nach
Kräften
dafür
einsetzen.
I
tell
my
pensioners
to
do
what
they
can
to
increase
the
number
of
babies
born
too,
and
they
have
assured
me
that
they
will
do
their
best.
Europarl v8
Ich
habe
auch
mit
Automobilherstellern
gesprochen,
und
sie
haben
mir
versichert,
dass
Beimischungen
von
10
%
in
den
gegenwärtigen
Motoren
problemlos
und
ohne
Notwendigkeit
von
Änderungen
sowie
ohne
Schädigung
des
Motors
verwendet
werden
können.
I
have
also
spoken
to
automobile
manufacturers
and
they
assure
me
that
mixtures
of
10%
are
perfectly
useable
in
current
engines
without
any
need
for
change
and
without
harming
the
engine.
Europarl v8
Die
technischen
Diensten
haben
mir
versichert,
dass
von
der
Zwischendecke
keine
Gefahr
ausgeht
und
sie
auch
nicht
einsturzgefährdet
sei.
I
have
been
assured
by
our
technical
services
that
there
is
no
danger
in
respect
of
the
suspended
ceiling,
nor
any
threat
of
collapse.
Europarl v8
Meine
türkischen
Gesprächspartner
haben
mir
versichert,
daß
das
Land
spätestens
innerhalb
von
zwei
Jahren
zur
Demokratie
zurückkehren
wird.
The
subject
of
my
second
remark
is
the
lack
of
transparency
surrounding
important
political
problems
in
the
context
of
political
cooperation.
EUbookshop v2
Ich
habe
seinen
Ruf
verunglimpft,
nur
weil
Sie
mich
angesehen
haben
und
mir
versichert
haben,
dass
Ihre
Motorhaube
absolut
stabil
ist.
I
savaged
his
reputation
all
because
you
looked
me
in
the
eye
and
told
me
that
your
hood
was
rock
solid.
OpenSubtitles v2018