Translation of "Haben mir versichert" in English

Sie haben mir versichert wir würden mit der Abendflut auslaufen.
You assured me we would leave on the night tide.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, dass wir uns gut amüsieren.
They've assured me that our people will have a wonderful time. - Captain?
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, dass sie den Transport verkraftet.
You assured me she could handle them moving her.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, dass Agent Burke am Leben ist.
They assure me Agent Burke is alive.
OpenSubtitles v2018

Die britischen Behörden haben mir versichert, daß die Fänge nicht konfisziert wurden.
The British authorities assure me that the catches were not confiscated.
EUbookshop v2

Sie haben mir versichert, dass Sie Harrys Mörder finden.
You assured me you would find Harry's killer.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, das dies eine sehr einfache Angelegenheit ist.
You assured me it'd be a very simple job.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, er sagt nicht aus.
You told me you'd talk him out of testifying.
OpenSubtitles v2018

Die Jungs im Fotolabor haben mir versichert, dass es echt ist.
The guys in the photo lab assure me it's authentic.
OpenSubtitles v2018

Unsere Quellen im Palast haben mir versichert, dass die Roben angekommen sind.
Our sources in the palace assure me the robes were delivered.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir etwas anderes versichert.
You told to me otherwise.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, die Bank von England sei undurchdringlich!
You gave me every assurance that the Bank of england was impenetrable!
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, dass die Kürzungen vernünftig sind.
They assured me that the cuts were prudent.
OpenSubtitles v2018

Als wir uns vor vier Monaten unterhielten, haben Sie mir versichert...
When we spoke just four months ago, you assured me that...
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, dass er schon sehr viele Jahre Erfahrung hat.
I was told he was a hunter with many years of experience.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir versichert, dass die UN-Abstimmung in vollem Gange wäre.
You assured me that the UN vote would be in full swing.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, Sie haben mir versichert, dass es ein Aufstieg wäre.
You assured me this would be a step up.
OpenSubtitles v2018

Beide haben mir versichert, sie hätten sogar noch härter kämpfen können!
Both told me that they can fight even harder!
ParaCrawl v7.1

Der Justizminister und andere Kabinettsmitglieder haben mir versichert, dass Artikel 301 geändert werden wird.
The Minister of Justice and other members of the Cabinet assured me that Article 301 will be amended.
Europarl v8

Und sie haben mir versichert, dass das Wasser spätestens um 3.00 Uhr wieder laufen wird.
And they assured me the water'll be on no later than 3:00.
OpenSubtitles v2018

Mr. Stevenson, Sie haben mir versichert, dass das alles nicht Ihre Schuld ist.
Mr Stevenson, but you assured me you are not at fault.
OpenSubtitles v2018

Als ich dann die Entschließung sah, haben mir die Dienste versichert, es sei eine Alternative.
When I then saw the resolution, the services assured me it was an alternative.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie haben mir versichert, dass dieser Punkt bei der nächsten Präsidiumssitzung - also die, die in genau 40 Minuten ansteht - diskutiert werde.
Mr President, you gave me your word that at the next meeting of the Bureau - which is the one to be held in exactly 40 minutes' time - this point would be discussed.
Europarl v8

Sie haben mir versichert, daß Sie nicht nur verpflichtet sind, bei unseren Sitzungen hier in Straßburg die Entscheidungen des Gerichtshofs zu respektieren, sondern daß Sie in gleicher Weise verpflichtet sind, das gesamte Edinburgh-Paket auf die Parlamentssitzungen anzuwenden.
You have assured me that you are committed not only to respect the Court decision on our sessions here in Strasbourg but that you are equally committed to applying the whole of the Edinburgh package to the meetings of Parliament.
Europarl v8

Sie haben mir versichert, dass es gut wäre, dafür zu stimmen, was ich demzufolge auch gern getan habe.
They assured me that I should vote for the motion, and I have therefore done so with pleasure.
Europarl v8

Meinen Rentnern sage ich, auch sie sollen ihr Möglichstes tun, um die Geburtenzahlen zu erhöhen, und sie haben mir versichert, sie würden sich nach Kräften dafür einsetzen.
I tell my pensioners to do what they can to increase the number of babies born too, and they have assured me that they will do their best.
Europarl v8

Ich habe auch mit Automobilherstellern gesprochen, und sie haben mir versichert, dass Beimischungen von 10 % in den gegenwärtigen Motoren problemlos und ohne Notwendigkeit von Änderungen sowie ohne Schädigung des Motors verwendet werden können.
I have also spoken to automobile manufacturers and they assure me that mixtures of 10% are perfectly useable in current engines without any need for change and without harming the engine.
Europarl v8

Die technischen Diensten haben mir versichert, dass von der Zwischendecke keine Gefahr ausgeht und sie auch nicht einsturzgefährdet sei.
I have been assured by our technical services that there is no danger in respect of the suspended ceiling, nor any threat of collapse.
Europarl v8

Meine türkischen Gesprächspartner haben mir versichert, daß das Land spätestens innerhalb von zwei Jahren zur Demokratie zurückkehren wird.
The subject of my second remark is the lack of transparency surrounding important political problems in the context of political cooperation.
EUbookshop v2

Ich habe seinen Ruf verunglimpft, nur weil Sie mich angesehen haben und mir versichert haben, dass Ihre Motorhaube absolut stabil ist.
I savaged his reputation all because you looked me in the eye and told me that your hood was rock solid.
OpenSubtitles v2018