Translation of "Sie haben mir versichert" in English
Sie
haben
mir
versichert
wir
würden
mit
der
Abendflut
auslaufen.
You
assured
me
we
would
leave
on
the
night
tide.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
wir
uns
gut
amüsieren.
They've
assured
me
that
our
people
will
have
a
wonderful
time.
-
Captain?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
sie
den
Transport
verkraftet.
You
assured
me
she
could
handle
them
moving
her.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
Agent
Burke
am
Leben
ist.
They
assure
me
Agent
Burke
is
alive.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
Sie
Harrys
Mörder
finden.
You
assured
me
you
would
find
Harry's
killer.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
das
dies
eine
sehr
einfache
Angelegenheit
ist.
You
assured
me
it'd
be
a
very
simple
job.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
er
sagt
nicht
aus.
You
told
me
you'd
talk
him
out
of
testifying.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
etwas
anderes
versichert.
You
told
to
me
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
die
Bank
von
England
sei
undurchdringlich!
You
gave
me
every
assurance
that
the
Bank
of
england
was
impenetrable!
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
die
Kürzungen
vernünftig
sind.
They
assured
me
that
the
cuts
were
prudent.
OpenSubtitles v2018
Als
wir
uns
vor
vier
Monaten
unterhielten,
haben
Sie
mir
versichert...
When
we
spoke
just
four
months
ago,
you
assured
me
that...
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
er
schon
sehr
viele
Jahre
Erfahrung
hat.
I
was
told
he
was
a
hunter
with
many
years
of
experience.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
die
UN-Abstimmung
in
vollem
Gange
wäre.
You
assured
me
that
the
UN
vote
would
be
in
full
swing.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
es
ein
Aufstieg
wäre.
You
assured
me
this
would
be
a
step
up.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
haben
mir
versichert,
dass
das
Wasser
spätestens
um
3.00
Uhr
wieder
laufen
wird.
And
they
assured
me
the
water'll
be
on
no
later
than
3:00.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Stevenson,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
das
alles
nicht
Ihre
Schuld
ist.
Mr
Stevenson,
but
you
assured
me
you
are
not
at
fault.
OpenSubtitles v2018
Herr
Präsident,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
dieser
Punkt
bei
der
nächsten
Präsidiumssitzung
-
also
die,
die
in
genau
40
Minuten
ansteht
-
diskutiert
werde.
Mr
President,
you
gave
me
your
word
that
at
the
next
meeting
of
the
Bureau
-
which
is
the
one
to
be
held
in
exactly
40
minutes'
time
-
this
point
would
be
discussed.
Europarl v8
Sie
haben
mir
versichert,
daß
Sie
nicht
nur
verpflichtet
sind,
bei
unseren
Sitzungen
hier
in
Straßburg
die
Entscheidungen
des
Gerichtshofs
zu
respektieren,
sondern
daß
Sie
in
gleicher
Weise
verpflichtet
sind,
das
gesamte
Edinburgh-Paket
auf
die
Parlamentssitzungen
anzuwenden.
You
have
assured
me
that
you
are
committed
not
only
to
respect
the
Court
decision
on
our
sessions
here
in
Strasbourg
but
that
you
are
equally
committed
to
applying
the
whole
of
the
Edinburgh
package
to
the
meetings
of
Parliament.
Europarl v8
Sie
haben
mir
versichert,
dass
es
gut
wäre,
dafür
zu
stimmen,
was
ich
demzufolge
auch
gern
getan
habe.
They
assured
me
that
I
should
vote
for
the
motion,
and
I
have
therefore
done
so
with
pleasure.
Europarl v8
Meinen
Rentnern
sage
ich,
auch
sie
sollen
ihr
Möglichstes
tun,
um
die
Geburtenzahlen
zu
erhöhen,
und
sie
haben
mir
versichert,
sie
würden
sich
nach
Kräften
dafür
einsetzen.
I
tell
my
pensioners
to
do
what
they
can
to
increase
the
number
of
babies
born
too,
and
they
have
assured
me
that
they
will
do
their
best.
Europarl v8
Ich
habe
auch
mit
Automobilherstellern
gesprochen,
und
sie
haben
mir
versichert,
dass
Beimischungen
von
10
%
in
den
gegenwärtigen
Motoren
problemlos
und
ohne
Notwendigkeit
von
Änderungen
sowie
ohne
Schädigung
des
Motors
verwendet
werden
können.
I
have
also
spoken
to
automobile
manufacturers
and
they
assure
me
that
mixtures
of
10%
are
perfectly
useable
in
current
engines
without
any
need
for
change
and
without
harming
the
engine.
Europarl v8
In
der
Frage
stunde
hatten
Sie
den
Vorsitz,
Frau
Präsidentin,
und
Sie
haben
mir
versichert,
die
besagte
Mitteilung
nicht
erhalten
zu
haben.
There
is
no
need
to
insist
that
the
GATT
agreement
be
referred
to
Parliament.
EUbookshop v2
Bei
jener
Gelegenheit
habe
auch
ich
diese
Frage
mit
Ihnen
behandelt,
und
Sie
haben
mir
versichert,
daß
Ihre
Regierung
die
Situation
der
christlichen
Minderheit
sehr
ernst
nimmt,
denn
sie
hat
viele
Jahrhunderte
lang
an
der
Seite
der
muslimischen
Mehrheit
gelebt
und
sehr
viel
zum
wirtschaftlichen,
kulturellen
und
sozialen
Wohlergehen
der
Nation
beigetragen.
On
that
occasion
I
too
raised
this
matter
with
you,
and
you
assured
me
that
your
Government
took
very
seriously
the
situation
of
the
Christian
minority
which
has
lived
for
so
many
centuries
alongside
the
Muslim
majority,
contributing
a
great
deal
to
the
economic,
cultural
and
social
welfare
of
the
nation.
ParaCrawl v7.1
Bei
unserer
Begegnung
am
vergangenen
28.
August
haben
Sie
mir
versichert,
daß
Deutschland
die
Sorge
des
Heiligen
Stuhls
ob
der
Unfähigkeit
der
reichen
Länder
teilt,
den
ärmsten
Staaten,
besonders
jenen
in
Afrika,
finanzielle
und
den
Handel
betreffende
Bedingungen
anzubieten,
die
ermöglichen,
ihre
nachhaltige
Entwicklung
zu
fördern.
At
our
meeting
on
28
August
last,
you
assured
me
that
Germany
shares
the
Holy
See’s
concern
regarding
the
inability
of
rich
countries
to
offer
the
poorest
countries,
especially
those
from
Africa,
financial
and
trade
conditions
capable
of
promoting
their
lasting
development.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
mir
versichert,
dass
alle
ihre
Schmuckstücke
qualitativ
hochwertig
sind
und
ich
kann
bestätigen,
dass
der
Ring
tatsächlich
großartig
aussieht.
They
assured
me
that
all
their
jewellery
are
of
high
quality
and
can
testify
that
the
ring
looks
great.
ParaCrawl v7.1
Interviewer:
Mr.
Hexton,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
die
Sterilisationsprozedur
bei
100%
der
Population
durchgeführt
wurde.
Interviewer:
Mr.
Hexton,
you
assured
me
that
the
sterilization
procedures
were
carried
through
100%
of
the
population.
ParaCrawl v7.1