Translation of "Sie haben versichert" in English
Sie
haben
mir
versichert
wir
würden
mit
der
Abendflut
auslaufen.
You
assured
me
we
would
leave
on
the
night
tide.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
wir
uns
gut
amüsieren.
They've
assured
me
that
our
people
will
have
a
wonderful
time.
-
Captain?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
sie
den
Transport
verkraftet.
You
assured
me
she
could
handle
them
moving
her.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
versichert,
dass
er
nicht
gefährlich
ist.
You
assured
us
that
your
husband
wasn't
dangerous.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Berring,
Sie
haben
versichert,
Sie
waren
Angestellter
bei
Borns
Technology?
Mr.
Berring,
in
your
affidavit,
you
swear
that
you
were
an
employee
of
Borns
Technology.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
Agent
Burke
am
Leben
ist.
They
assure
me
Agent
Burke
is
alive.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
uns
versichert,
dass
Sie
ihn
unter
Kontrolle
haben.
And
you
assured
us
you
could
control
him,
steer
him
in
the
right
direction.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
Sie
Harrys
Mörder
finden.
You
assured
me
you
would
find
Harry's
killer.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
das
dies
eine
sehr
einfache
Angelegenheit
ist.
You
assured
me
it'd
be
a
very
simple
job.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
er
sagt
nicht
aus.
You
told
me
you'd
talk
him
out
of
testifying.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
uns
versichert,
alles
sei
okay.
No,
but
they
assured
us
everything
was
okay.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
die
Bank
von
England
sei
undurchdringlich!
You
gave
me
every
assurance
that
the
Bank
of
england
was
impenetrable!
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
die
Kürzungen
vernünftig
sind.
They
assured
me
that
the
cuts
were
prudent.
OpenSubtitles v2018
Als
wir
uns
vor
vier
Monaten
unterhielten,
haben
Sie
mir
versichert...
When
we
spoke
just
four
months
ago,
you
assured
me
that...
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
er
schon
sehr
viele
Jahre
Erfahrung
hat.
I
was
told
he
was
a
hunter
with
many
years
of
experience.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
versichert,
dass
die
UN-Abstimmung
in
vollem
Gange
wäre.
You
assured
me
that
the
UN
vote
would
be
in
full
swing.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
es
ein
Aufstieg
wäre.
You
assured
me
this
would
be
a
step
up.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
uns
versichert,
dass
sie
es
getan
haben.
They
assured
us
they
did.
ParaCrawl v7.1
Die
besten
Oberflächen
und
Qualitäten,
die
Sie
versichert
haben.
The
best
finishes
and
qualities
you
have
insured.
ParaCrawl v7.1
Das
haben
Sie
uns
versichert.
You
assured
us.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
haben
uns
versichert,
dass
sie
das
innerhalb
der
nächsten
Stunde
tun
werden.
But
they
have
assured
us
that
we
will
hear
from
them
in
some
way
within
the
hour.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
haben
mir
versichert,
dass
das
Wasser
spätestens
um
3.00
Uhr
wieder
laufen
wird.
And
they
assured
me
the
water'll
be
on
no
later
than
3:00.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Stevenson,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
das
alles
nicht
Ihre
Schuld
ist.
Mr
Stevenson,
but
you
assured
me
you
are
not
at
fault.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
uns
auch
versichert,
dass
vor
jeder
Ankunft
von
Kunden
ein
Reinigungsservice
kommen
wird.
They
also
assured
us
that
a
cleaning
service
will
come
before
each
client's
visit.
ParaCrawl v7.1
Herr
Kommissar
Fischler,
Sie
haben
uns
erneut
versichert,
daß
Sie
für
eine
stärker
harmonisierte
GAP
eintreten,
die
zum
wahren
Motor
der
ländlichen
Entwicklung
werden
soll.
Commissioner,
you
have
repeated
to
us
your
attachment
to
a
more
harmonious
CAP,
designed
to
become
the
real
vehicle
of
rural
development.
Europarl v8
Herr
Vizepräsident,
Sie
haben
uns
seinerzeit
versichert,
wie
es
bereits
auch
Ihr
Vorgänger
getan
hat,
dass
das
Unding
abgeschafft
wird,
wenn
sich
nach
Kontrollen
herausstellt,
dass
es
hier
keine
zusätzlichen
Sicherheitsgewinne
gibt.
Mr
Tajani,
you
and
your
predecessor
have
assured
us
that
this
ridiculous
regulation
will
be
abolished
after
checks
have
been
made
to
show
that
it
does
not
bring
any
additional
safety
benefits.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
haben
mir
versichert,
dass
dieser
Punkt
bei
der
nächsten
Präsidiumssitzung
-
also
die,
die
in
genau
40
Minuten
ansteht
-
diskutiert
werde.
Mr
President,
you
gave
me
your
word
that
at
the
next
meeting
of
the
Bureau
-
which
is
the
one
to
be
held
in
exactly
40
minutes'
time
-
this
point
would
be
discussed.
Europarl v8
Sie
haben
mir
versichert,
daß
Sie
nicht
nur
verpflichtet
sind,
bei
unseren
Sitzungen
hier
in
Straßburg
die
Entscheidungen
des
Gerichtshofs
zu
respektieren,
sondern
daß
Sie
in
gleicher
Weise
verpflichtet
sind,
das
gesamte
Edinburgh-Paket
auf
die
Parlamentssitzungen
anzuwenden.
You
have
assured
me
that
you
are
committed
not
only
to
respect
the
Court
decision
on
our
sessions
here
in
Strasbourg
but
that
you
are
equally
committed
to
applying
the
whole
of
the
Edinburgh
package
to
the
meetings
of
Parliament.
Europarl v8
Zunächst
einmal
haben
Sie
uns
versichert,
daß
es
das
normale
Verfahren
gewesen
wäre,
zu
warten,
bis
der
Tagesordnungspunkt
an
der
Reihe
ist,
bevor
die
Rücküberweisung
zur
Abstimmung
gebracht
wird.
First
of
all,
you
assured
us
that
the
normal
procedure
was
to
wait
until
the
item
came
up
before
putting
referral
back
to
the
vote.
Europarl v8