Translation of "Hat angewiesen" in English
Tom
hat
mich
angewiesen,
andere
respektvoll
zu
behandeln.
Tom
told
me
to
treat
others
with
respect.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
das
Hauptquartier
hat
uns
angewiesen,
ihn
einzunehmen.
Headquarters
has
declared
we
must
take
that
ridiculous
flyspeck.
OpenSubtitles v2018
Man
hat
Sie
angewiesen,
mir
das
anzutun.
They
told
you
to
do
it
to
me.
OpenSubtitles v2018
Der
edle
Burgherr
hat
Edelfräuleins
angewiesen,
uns
zu
begrüßen.
The
noble
master
ofthe
castle
sent
those
highborn
maidens
to
meet
us.
OpenSubtitles v2018
Man
hat
mich
angewiesen,
Sie
nicht
mehr
zu
sehen.
They
ordered
me
not
to
see
you
anymore.
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
hat
seine
Vorbereitungsgremien
angewiesen,
diesen
Vorschlag
inhaltlich
weiter
zu
prüfen.
The
Council
instructed
its
preparatory
bodies
to
further
examine
the
content
of
this
proposal.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
seine
Vorbereitungsgremien
angewiesen,
diesen
Vorschlag
weiter
zu
prüfen.
The
Council
instructed
its
preparatory
bodies
to
further
examine
this
proposal.
TildeMODEL v2018
Tragen
Sie
nicht
mehr
Gel
auf,
als
Ihr
Arzt
Sie
angewiesen
hat.
Do
not
apply
more
gel
than
your
doctor
has
advised.
TildeMODEL v2018
Denn
vor
gerade
mal
zehn
Minuten
hat
er
mich
angewiesen,
niemanden
reinzulassen.
Because
just
10
minutes
ago,
he
told
me
not
to
let
anyone
in.
OpenSubtitles v2018
Ja,
nun,
mich
hat
sie
nicht
angewiesen.
Yeah,
well,
she
didn't
tell
me.
OpenSubtitles v2018
Oder
man
hat
sie
angewiesen,
sich
von
hier
fern
zu
halten.
Mmm,
or
maybe
they
was
told
to
stay
the
fuck
away
from
here.
OpenSubtitles v2018
Rochefort
hat
die
Königin
angewiesen,
sich
an
Spanien
zu
wenden.
It
was
Rochefort
who
advised
the
Queen
to
write
to
Spain.
OpenSubtitles v2018
Detective
Cameron
hat
uns
angewiesen,
Vanessa
als
bewaffnet
und
gefährlich
einzustufen.
Detective
Cameron
ordered
us
to
consider
Vanessa
armed
and
dangerous.
OpenSubtitles v2018
Sie...
hat
mich
angewiesen,
keinen
Bericht
zu
schreiben
über
die...
She
told
me
not
to
file
a
report
about
the...
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
dich
angewiesen,
es
mir
nicht
zu
sagen,
richtig?
She
told
you
not
to
tell
me,
right?
OpenSubtitles v2018
Shaw
hat
die
CIA
angewiesen,
einen
TR-15
Safe
in
sein
Penthaus
einzubauen.
Shaw
ordered
the
CIA
to
construct
a
TR-15
safe
in
his
penthouse.
OpenSubtitles v2018
Kanzler
Palpatine
hat
mich
angewiesen,
die
Daten
ausschließlich
ihm
zu
übermitteln.
I
was
instructed
by
Chancellor
Palpatine
to
bring
the
intel
directly
to
him
for
debriefing.
OpenSubtitles v2018
Oder
hat
Casey
dir
angewiesen,
mir
das
zu
sagen?
Or
is
that
what
Casey
told
you
to
tell
me?
OpenSubtitles v2018
Tiberius,
dein
Vater
hat
strikt
angewiesen,
Spartacus
nicht
anzugreifen.
Tiberius,
your
father
gave
strict
order
not
to
engage
Spartacus.
OpenSubtitles v2018
Das
Zentrum
hat
mich
angewiesen,
euch
anzuweisen,
das
ARPANET
zu
verwanzen.
The
Center
has
instructed
me
to
instruct
you
to
bug
the
ARPANET.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
die
Sicherheitsleute
angewiesen,
nach
dir
Ausschau
zu
halten.
He's
already
told
security
to
be
looking
for
you.
You
need
a
distraction.
OpenSubtitles v2018
Aronson
hat
mich
angewiesen,
Sie
auf
jede
erdenkliche
Art
zu
unterstützen.
Hey,
Aronson
told
me
to
give
you
any
help
that
you
need.
OpenSubtitles v2018
Die
Königin
hat
mich
angewiesen
dem
Gefangenen
Essen
und
Wasser
zu
geben!
The
queen
has
instructed
me
to
get
the
prisoner
food
and
water!
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mich
angewiesen,
alle
Zimmer
herzurichten.
He's
given
me
directions
to
prepare
all
the
rooms.
OpenSubtitles v2018
Henry,
wer
hat
Sie
angewiesen,
diese
Dateien
zu
löschen?
Heny,
who
told
you
to
erase
those
files?
OpenSubtitles v2018
Das
Verteidigungsministerium
hat
uns
angewiesen,
dem
nachzugehen.
In
a
wide
variety
of
languages.
The
department
of
defense
hired
us
to
investigate
them.
OpenSubtitles v2018
Der
Geheimdienst
hat
uns
angewiesen,
Sie
nicht
in
meine
Nähe
zu
lassen.
They've
added
to
my
security.
Secret
Service
has
been
instructed
not
to
let
you
near
me.
OpenSubtitles v2018
Hector
hat
mich
angewiesen,
Bauer
am
Leben
zu
lassen.
Hector
instructed
me
to
keep
Bauer
alive.
OpenSubtitles v2018