Translation of "Hat angewiesen" in English

Tom hat mich angewiesen, andere respektvoll zu behandeln.
Tom told me to treat others with respect.
Tatoeba v2021-03-10

Aber das Hauptquartier hat uns angewiesen, ihn einzunehmen.
Headquarters has declared we must take that ridiculous flyspeck.
OpenSubtitles v2018

Man hat Sie angewiesen, mir das anzutun.
They told you to do it to me.
OpenSubtitles v2018

Der edle Burgherr hat Edelfräuleins angewiesen, uns zu begrüßen.
The noble master ofthe castle sent those highborn maidens to meet us.
OpenSubtitles v2018

Man hat mich angewiesen, Sie nicht mehr zu sehen.
They ordered me not to see you anymore.
OpenSubtitles v2018

Der Rat hat seine Vorbereitungsgremien angewiesen, diesen Vorschlag inhaltlich weiter zu prüfen.
The Council instructed its preparatory bodies to further examine the content of this proposal.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat seine Vorbereitungsgremien angewiesen, diesen Vorschlag weiter zu prüfen.
The Council instructed its preparatory bodies to further examine this proposal.
TildeMODEL v2018

Tragen Sie nicht mehr Gel auf, als Ihr Arzt Sie angewiesen hat.
Do not apply more gel than your doctor has advised.
TildeMODEL v2018

Denn vor gerade mal zehn Minuten hat er mich angewiesen, niemanden reinzulassen.
Because just 10 minutes ago, he told me not to let anyone in.
OpenSubtitles v2018

Ja, nun, mich hat sie nicht angewiesen.
Yeah, well, she didn't tell me.
OpenSubtitles v2018

Oder man hat sie angewiesen, sich von hier fern zu halten.
Mmm, or maybe they was told to stay the fuck away from here.
OpenSubtitles v2018

Rochefort hat die Königin angewiesen, sich an Spanien zu wenden.
It was Rochefort who advised the Queen to write to Spain.
OpenSubtitles v2018

Detective Cameron hat uns angewiesen, Vanessa als bewaffnet und gefährlich einzustufen.
Detective Cameron ordered us to consider Vanessa armed and dangerous.
OpenSubtitles v2018

Sie... hat mich angewiesen, keinen Bericht zu schreiben über die...
She told me not to file a report about the...
OpenSubtitles v2018

Sie hat dich angewiesen, es mir nicht zu sagen, richtig?
She told you not to tell me, right?
OpenSubtitles v2018

Shaw hat die CIA angewiesen, einen TR-15 Safe in sein Penthaus einzubauen.
Shaw ordered the CIA to construct a TR-15 safe in his penthouse.
OpenSubtitles v2018

Kanzler Palpatine hat mich angewiesen, die Daten ausschließlich ihm zu übermitteln.
I was instructed by Chancellor Palpatine to bring the intel directly to him for debriefing.
OpenSubtitles v2018

Oder hat Casey dir angewiesen, mir das zu sagen?
Or is that what Casey told you to tell me?
OpenSubtitles v2018

Tiberius, dein Vater hat strikt angewiesen, Spartacus nicht anzugreifen.
Tiberius, your father gave strict order not to engage Spartacus.
OpenSubtitles v2018

Das Zentrum hat mich angewiesen, euch anzuweisen, das ARPANET zu verwanzen.
The Center has instructed me to instruct you to bug the ARPANET.
OpenSubtitles v2018

Er hat die Sicherheitsleute angewiesen, nach dir Ausschau zu halten.
He's already told security to be looking for you. You need a distraction.
OpenSubtitles v2018

Aronson hat mich angewiesen, Sie auf jede erdenkliche Art zu unterstützen.
Hey, Aronson told me to give you any help that you need.
OpenSubtitles v2018

Die Königin hat mich angewiesen dem Gefangenen Essen und Wasser zu geben!
The queen has instructed me to get the prisoner food and water!
OpenSubtitles v2018

Er hat mich angewiesen, alle Zimmer herzurichten.
He's given me directions to prepare all the rooms.
OpenSubtitles v2018

Henry, wer hat Sie angewiesen, diese Dateien zu löschen?
Heny, who told you to erase those files?
OpenSubtitles v2018

Das Verteidigungsministerium hat uns angewiesen, dem nachzugehen.
In a wide variety of languages. The department of defense hired us to investigate them.
OpenSubtitles v2018

Der Geheimdienst hat uns angewiesen, Sie nicht in meine Nähe zu lassen.
They've added to my security. Secret Service has been instructed not to let you near me.
OpenSubtitles v2018

Hector hat mich angewiesen, Bauer am Leben zu lassen.
Hector instructed me to keep Bauer alive.
OpenSubtitles v2018