Translation of "Hat mich angewiesen" in English

Tom hat mich angewiesen, andere respektvoll zu behandeln.
Tom told me to treat others with respect.
Tatoeba v2021-03-10

Man hat mich angewiesen, Sie nicht mehr zu sehen.
They ordered me not to see you anymore.
OpenSubtitles v2018

Denn vor gerade mal zehn Minuten hat er mich angewiesen, niemanden reinzulassen.
Because just 10 minutes ago, he told me not to let anyone in.
OpenSubtitles v2018

Sie... hat mich angewiesen, keinen Bericht zu schreiben über die...
She told me not to file a report about the...
OpenSubtitles v2018

Kanzler Palpatine hat mich angewiesen, die Daten ausschließlich ihm zu übermitteln.
I was instructed by Chancellor Palpatine to bring the intel directly to him for debriefing.
OpenSubtitles v2018

Das Zentrum hat mich angewiesen, euch anzuweisen, das ARPANET zu verwanzen.
The Center has instructed me to instruct you to bug the ARPANET.
OpenSubtitles v2018

Aronson hat mich angewiesen, Sie auf jede erdenkliche Art zu unterstützen.
Hey, Aronson told me to give you any help that you need.
OpenSubtitles v2018

Die Königin hat mich angewiesen dem Gefangenen Essen und Wasser zu geben!
The queen has instructed me to get the prisoner food and water!
OpenSubtitles v2018

Er hat mich angewiesen, alle Zimmer herzurichten.
He's given me directions to prepare all the rooms.
OpenSubtitles v2018

Hector hat mich angewiesen, Bauer am Leben zu lassen.
Hector instructed me to keep Bauer alive.
OpenSubtitles v2018

Lawrence hat mich angewiesen, Ihnen auf jede Weise zur Verfügung zu stehen.
Lawrence told me to accommodate you in any way possible.
OpenSubtitles v2018

Bomani hat mich angewiesen, dich direkt zu treffen.
Bomani's instructed me to meet with you face-to-face.
OpenSubtitles v2018

Newberry: Ihr Grossvater hat mich angewiesen nicht vor 7 Uhr zu starten.
Your grandfather instructed me not to conduct any business at hand until 7 a.m.
OpenSubtitles v2018

Ja, und er hat mich gerade angewiesen, Ralph Walton zu feuern.
He has just instructed me to sack Ralph Walton.
OpenSubtitles v2018

Der Kommodore hat mich angerufen und angewiesen, ihn freizulassen.
The Commodore called me and ordered me to let him go.
OpenSubtitles v2018

Meine Regierung hat mich angewiesen, ihn zu verhaften.
My government has instructed me to take him into custody.
OpenSubtitles v2018

Ballentine hat mich angewiesen, Sie zu beseitigen.
Ballantine's ordered me to dispose of you.
OpenSubtitles v2018

Das hat mich angewiesen worden mehrmals.
This has been instructed to me a number of times.
ParaCrawl v7.1

Der Leiter der nationalen Geheimdienste hat mich angewiesen, einen Dialog mit ihnen zu beginnen.
The Director of NCS has instructed me to open a dialogue with you.
OpenSubtitles v2018

Lunar hat Gerty angewiesen mich in der Basis zu lassen während da draußen warst.
Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there.
OpenSubtitles v2018

Aber der Präsident hat mich angewiesen, das Alpha-Team durch das Stargate zu evakuieren.
However, as a contingency plan, the president has ordered me to begin Alpha team evacuations through the gate.
OpenSubtitles v2018

Mylady hat mich angewiesen, dass Ihr den Tag mit einem anständigen Frühstück beginnt.
Milady has instructed that you have a proper meal to start your day.
OpenSubtitles v2018

Der Direktor hat mich angewiesen, jede Person im Gebäude und jede Person mit Zugang zu dem Gebäude zu überprüfen.
The director wants me to investigate everyone in the building, everyone with access to the building.
OpenSubtitles v2018

Jessica hat mich angewiesen.
Jessica told me to.
OpenSubtitles v2018

Dies ist eine Anhörung auf Zurechnungsfähigkeit, Mr. Bohannon, kein Gerichtshof, und als solches hat mich der Vorstand angewiesen, nicht näher auf die von Ihnen begangenen Morde einzugehen, aber ich soll sie, zumindest für das Protokoll, aufzählen.
This is a competency hearing, Mr. Bohannon, not a court of law, and as such, the board has instructed me not to dwell on the murders you committed, but I shall, for the record, enumerate them.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, ich würde es selber tun, aber der Arzt hat mich angewiesen nicht zu fliegen.
I mean, look, I would do it myself, but I'm under strict doctor's orders not to fly.
OpenSubtitles v2018

Mein Herr, ich weiß, man hat mich angewiesen, keine Einzelheiten auszulassen und jedes noch so geringe Detail zu schildern, das ein Licht auf die menschliche Natur werfen könnte oder auf eine bestimmte Art von Leidenschaft.
My dear sir... I know, I was told not to omit any details, and to go into even the slightest particulars every time they might serve to shed light on human nature, or on a specific type of passion.
OpenSubtitles v2018

Das Sekretariat des Heiligen Papstes Johannes Paul II. hat mich angewiesen, Ihnen folgende Nachricht mitzuteilen – Crescenzio Sepe: " Der Heilige Stuhl erkennt seine Rolle, dem Problem der Überbevölkerung mit Verantwortung zu begegnen.
The Vatican Secretariat of State His Holiness Pope John Paul II has directed that I share the following message - Crescenzio Sepe: The Holy See recognizes the role to face with responsibility the population problem.
ParaCrawl v7.1