Translation of "Hat angefragt" in English
Er
hat
angefragt,
mit
mir
und
dem
neuen
Sheriff
zu
reden.
He
requested
to
talk
to
me
and
the
new
sheriff.
OpenSubtitles v2018
Coop
hat
uns
angefragt,
dass
wir
sie
im
Bereich
der
AEM-Entwicklung
unterstützen.
Coop
asked
us
to
support
them
in
the
area
of
AEM
development.
ParaCrawl v7.1
Bei
uns
hat
sie
nicht
angefragt.
She
did
not
address
us.
ParaCrawl v7.1
Strenggenommen
eine
Dienstleistung
erbringen,
die
der
Benutzer
ausdrücklich
angefragt
hat.
Providing
a
service
explicitly
requested
by
the
user.
CCAligned v1
Art
des
physikalischen
Ports,
über
den
ein
Benutzer
eine
Authentifizierung
angefragt
hat.
Type
of
physical
port
over
which
a
user
had
requested
authentication.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Grund,
warum
er
bei
uns
nicht
angefragt
hat.
This
is
the
reason
why
they
did
not
ask
us.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nachricht
wird
vor
der
Übertragung
gesendet,
wenn
der
Host
mit
MSG_FEATURE_GETALL
angefragt
hat.
This
message
is
sent
prior
to
the
transmission
if
the
host
has
made
a
request
with
MSG_FEATURE_GETALL.
ParaCrawl v7.1
Und
jetzt
hat
man
angefragt,
ob
wir
unseren
Film
bei
anderen
Filmfesten
einreichen
wollen.
And
now
we're
being
asked
to
submit
the
film
to
other
festivals.
ParaCrawl v7.1
Die
Band
hat
bisher
nie
abgelehnt,
wenn
jemand
angefragt
hat,
ob
er
aufnehmen
darf.
Until
now
the
band
have
never
refused
when
someone
asked
if
he's
allowed
to
record.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
auch
zur
Kenntnis
genommen,
daß
der
relative
Anteil
der
Militärausgaben
am
Haushalt
Rußlands
zugenommen
hat,
und
auch
angefragt,
wie
Rußland
beabsichtigt,
diese
Ausgaben
zu
finanzieren.
We
have
also
noted
the
growth
in
the
proportion
of
military
expenditure
in
the
Russian
budget,
and
we
have
asked
how
Russia
intends
to
finance
this.
Europarl v8
Brasilien
hat
angefragt,
ob
wir
in
diesem
Stadium
zusagen
können,
dass
wir
die
blue
box
unterstützen
-
mit
anderen
Worten
die
Umschaltung
von
Produktionssubvention
auf
blue-box-Subvention
-,
sie
aber
nicht
zum
Zwecke
von
Exportsubventionen
missbrauchen
werden.
Brazil
has
asked
whether
we
are
able
to
promise
at
this
stage
that
we
will
be
supporting
this
blue
box
-
in
other
words
the
switch
from
product
subsidy
to
blue-box
subsidy
-
but
that
we
will
not
be
making
improper
use
of
it
for
the
purpose
of
export
subsidies.
Europarl v8
Die
Kommission
stellt
insbesondere
sicher,
dass
die
zuständigen
Mitglieder
der
Kommission
in
der
Regel
bei
Tagesordnungspunkten,
die
unter
ihre
Verantwortung
fallen,
bei
Plenarsitzungen
anwesend
sind,
wenn
das
Parlament
diese
Anwesenheit
angefragt
hat.
In
particular,
the
Commission
shall
ensure
that,
as
a
general
rule,
Members
of
the
Commission
are
present
at
plenary
sittings
for
agenda
items
falling
under
their
responsibility,
whenever
Parliament
so
requests.
DGT v2019
Der
Träger,
der
von
einer
juristischen
und/oder
natürlichen
Person
vorläufig
Beiträge
erhalten
hat,
erstattet
die
entsprechenden
Beträge
erst
dann
der
Person,
die
diese
Beiträge
gezahlt
hat,
wenn
er
bei
dem
als
zuständig
ermittelten
Träger
angefragt
hat,
welche
Summen
diesem
nach
Artikel
6
Absatz
4
der
Durchführungsverordnung
zustehen.
The
institution
which
has
provisionally
received
contributions
from
a
legal
and/or
natural
person
shall
not
reimburse
the
amounts
in
question
to
the
person
who
paid
them
until
it
has
ascertained
from
the
institution
identified
as
being
competent
the
sums
due
to
it
under
Article
6(4)
of
the
implementing
Regulation.
DGT v2019
Im
Rahmen
des
Artikels
6
erstattet
der
Träger,
der
von
einem
Versicherten
bzw.
dessen
Arbeitgeber
vorläufig
Beiträge
erhalten
hat,
die
entsprechenden
Beträge
erst
dann
den
Personen,
die
diese
Beiträge
gezahlt
haben,
wenn
er
bei
dem
zuständigen
Träger
angefragt
hat,
welche
Summen
diesem
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
zustehen.
In
the
terms
of
Article
6,
an
institution
which
has
provisionally
received
contributions
from
an
insured
person
and/or
his/her
employer
shall
not
reimburse
the
amounts
in
question
to
the
persons
who
paid
them
until
it
has
ascertained
from
the
competent
institution
the
sums
due
to
it
under
Article
6(3).
TildeMODEL v2018
Die
zyprische
Regierung
hat
Stromgeneratoren
angefragt,
da
das
größte
Kraftwerk
der
Insel,
Vassilikos,
schwer
beschädigt
wurde
und
die
Energieerzeugung
daher
stark
beeinträchtigt
ist.
The
authorities
of
Cyprus
have
asked
for
electricity
generators
because
Vassilikos
power
station
–
the
largest
on
the
island
–
suffered
extensive
damage,
severely
limiting
energy
production.
TildeMODEL v2018
Symposium
über
die
Vorteile
und
Grenzen
der
Kernspaltung
für
eine
CO2-arme
Wirtschaft:
Die
GD
Forschung
der
Europäischen
Kommission
hat
beim
EWSA
angefragt,
eine
gemeinsame
Veranstaltung
zu
den
Vorteilen
und
Grenzen
der
Kernspaltung
für
eine
CO2-arme
Wirtschaft
zu
organisieren,
um
so
einer
Forderung
der
Rates
von
Juni
2011
zu
entsprechen
(Februar
2013).
Symposium
on
benefits
and
limitations
of
nuclear
fission
for
a
low
carbon
economy:
the
Commission's
DG
Research
has
approached
the
EESC
with
a
view
to
holding
a
joint
event
on
the
benefits
and
limitations
of
nuclear
fission
for
a
low
carbon
economy
as
a
follow-up
to
a
Council
request
made
in
June
2011
(February
2013).
TildeMODEL v2018
Er
hat
bei
Interpol
angefragt,
ob
wir
einen
per
Haftbefehl
gesuchten
SS-Offizier
im
Ausland
ergreifen
können.
He
asked
Interpol
if
we
can
apprehend
a
Nazi
officer
with
an
arrest
warrant
who
is
overseas.
OpenSubtitles v2018
Der
für
Ehrungen
und
Auszeichnungen
zuständige
Staatssekretär
hat
nochmal
angefragt,
ob
Sie
die
Empfehlungen
der
Ministerien
für
die
Ehrenliste
billigen.
Number
10
asked
you
to
approve
recommendations
for
the
honours
list.
OpenSubtitles v2018
Brüssel
hat
bei
uns
angefragt,
ob
er
als
nächster
Kommissar
zu
haben
ist,
wenn
er
es
will.
Brussels
have
asked
if
he'd
be
available
for
the
next
commissionership,
if
he
wanted
it.
OpenSubtitles v2018
In
der
Sache
ist
es,
so
glaube
ich,
aufschlußreich
zu
wissen
—
und
ich
möchte
Herrn
Moreland
für
seine
Ausführungen
danken
—,
daß
der
Rat
angefragt
hat,
als
wir
unsere
Politik
der
Demonstrationsprojekte
zu
entwickeln
versuchten,
wie
sichergestellt
werden
könne,
daß
unsere
Demonstrationsprojekte
zu
etwas
gut
seien.
As
to
the
substance
of
the
matter,
I
think
it
is
useful
—
and
here
I
thank
Mr
Moreland
for
what
he
said
—
to
realize
that
the
Council
has
asked,
when
we
try
to
develop
our
policy
of
demonstration
projects,
how
it
can
be
sure
that
such
projects
are
worthwhile.
EUbookshop v2
Diese
Nachricht
wird
vor
der
Übertragung
einzelner
MSG_NODETAB
gesendet,
wenn
der
Host
mit
MSG_NODETAB_GETALL
angefragt
hat.
This
message
is
sent
prior
to
the
transmission
of
individual
MSG_NODETAB,
if
the
host
has
requested
with
MSG_NODETAB_GETALL.
ParaCrawl v7.1
Da
hat
Dietmar
Neugebauer
(Präsident
der
DOAG)
hat
mich
angefragt,
ob
ich
im
November
wieder
einen
Vortrag
halten
auf
seiner
Konferenz
halten
würden.
That
was
when
Dietmar
Neugebauer
(President
of
theDOAG)
asked
me
if
I
would
again
like
to
speak
in
November
on
his
conference.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
Ihnen
nicht
versprechen,
dass
Sie
ein
sich
in
der
Entwicklung
befindliches
Medikament
erhalten,
wenn
Ihre
Ärztin
oder
Ihr
Arzt
dies
für
Sie
angefragt
hat.
We
have
to
evaluate
all
patients
against
detailed
criteria
so
we
can't
promise
that
you
will
receive
an
investigational
medicine
if
your
doctor
requests
it
for
you.
ParaCrawl v7.1