Translation of "Grenzwert eingehalten" in English
Gleichzeitig
wird
der
Olefin-Anteil
abgesenkt,
wodurch
der
gesetzliche
Grenzwert
eingehalten
werden
kann.
At
the
same
time
the
olefin
content
is
lowered,
whereby
the
legal
limit
value
can
be
maintained.
EuroPat v2
Durch
dem
hierarchischen
Aufbau
ergibt
sich
jedoch
ein
Grenzwert,
welcher
eingehalten
werden
muss.
However,
a
limit
value
which
must
be
maintained
is
obtained
due
to
the
hierarchical
setup.
EuroPat v2
Der
HACCP
Plan
eines
Werkes
fordert
Korrekturmaßnahmen
zu
ergreifen,
wenn
ein
Grenzwert
nicht
eingehalten
wird.
The
final
rule
requires
a
plant's
HACCP
plan
to
identify
the
corrective
actions
to
be
taken
if
a
critical
limit
is
not
met.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
der
Grenzwert
eingehalten
wird,
kann
eine
permanente
Feinstaubbelastung
zu
schweren
gesundheitlichen
Beeinträchtigungen
führen.
Even
if
the
limit
value
is
adhered
to,
a
permanent
exposure
to
fine
dust
can
lead
to
serious
health
problems.
ParaCrawl v7.1
Ein
Grenzwert
gilt
als
eingehalten,
wenn
das
Messergebnis
nach
Abzug
des
Wertes
für
die
Ungenauigkeit
des
Messverfahrens
diesen
nicht
überschreitet.
A
limit
value
is
considered
to
be
met
if
the
result
of
the
measurement,
from
which
the
inaccuracy
of
the
measurement
method
is
subtracted,
does
not
exceed
it.
TildeMODEL v2018
Ergibt
die
Ermittlung
von
SNorm
gemäß
Formel
2.1,
dass
der
jeweilige
Grenzwert
über-
oder
unterschritten
wird,
so
ist
durch
Variation
von
DSOLL
der
Wert
von
sSOLL
soweit
zu
vermindern
oder
zu
vergrößern,
dass
der
Grenzwert
gerade
eingehalten
wird
(sNORM
=
jeweiliger
Grenzwert).
When
in
determining
Sstandard
according
to
formula
2.1,
the
limit
value
in
question
is
exceeded
or
not
reached,
the
value
of
Sreference
shall
be
reduced
or
increased
by
variation
of
Dreference
so
that
the
limit
value
is
complied
with
(Sstandard
=
limit
value
in
question).
DGT v2019
Emissionen
aus
allen
diesen
und
weiteren
Quellen
müssen
verringert
werden,
wenn
der
Grenzwert
eingehalten
werden
soll.
Emissions
from
all
these
sources
and
others
will
have
to
be
reduced
if
the
limit
value
is
to
be
met.
TildeMODEL v2018
Da
diese
Schwelle
von
Spanien
und
Portugal
praktisch
erreicht
ist,
hat
die
Kommission
vorgeschlagen,
diese
spezifische
Beihilfe
bei
der
Feststellung,
ob
dieser
Grenzwert
von
4
%
eingehalten
wurde,
nicht
zu
berücksichtigen.
As
the
threshold
has
practically
been
reached
by
Spain
and
Portugal,
the
Commission
proposed
not
to
consider
this
specific
aid
when
determining
compliance
with
the
4%
threshold.
TildeMODEL v2018
Somit
besteht
ein
Bedarf
für
eine
Gasverhältnisregelvorrichtung
für
Narkosegeräte,
die
automatisch
das
Verhältnis
von
Sauerstoff
zu
Narkosegas,
die
dem
Atemkreislauf
des
Patienten
zuge
führt
werden,
regelt
und
dabei
eine
unabhängige
Einstellung
erlaubt,
solange
ein
Grenzwert
des
Sauerstoffdurchflusses
eingehalten
ist.
The
need
thus
exists
for
a
gas
ratio
control
system
for
anesthesia
apparatus
which
automatically
regulates
the
ratio
of
anesthesia
gas
to
oxygen
provided
into
the
patient
breathing
circuit,
yet
enables
independent
control
of
oxygen
and
anesthesia
gas
so
long
as
a
threshold
level
of
oxygen
flow
exists.
EuroPat v2
Es
wurde
festgestellt,
daß
bei
produktionsmäßiger
Herstellung
von
Schienen
der
vorgenannte
Grenzwert
nicht
sicher
eingehalten
werden
konnte,
sondern
daß
er
hin
und
wieder
überschritten
wurde.
It
has
been
found
that
in
the
manufacture
of
railway
tracks,
the
above-mentioned
limit
value
cannot
be
maintained
reliably,
but
instead
it
is
exceeded
occasionally.
EuroPat v2
Es
zeigt
sich,
daß
zumindest
im
Kernbereich
bis
4
cm
die
Werte
weit
unter
dem
Grenzwert
von
5
nm/cm
Schichtdicke
für
die
Spannungsdoppelbrechung
liegen
und
daß
in
der
Randzone
(r
=5
bis
6
cm)
der
Vorform
18
dieser
Grenzwert
wenigstens
nahezu
eingehalten
wird.
There
it
becomes
obvious
that
the
values,
at
least
in
the
core
area
up
to
4
cm,
fall
far
below
the
limiting
value
of
5
nm/cm
layer
thickness
for
the
strain-induced
birefringence
and
that
in
the
edge
portion
(r=5
to
6
cm)
of
the
preform
18
this
limiting
value
is
at
least
almost
maintained.
EuroPat v2
Es
wird
die
Differenzgeschwindigkeit
zwischen
jeder
Hinterraddrehzahl
und
der
Geschwindigkeit
des
schnellsten
Vorderrades
gebildet
und
die
Hinterachsbremsdrücke
derart
eingestellt,
daß
ein
bestimmter
Grenzwert
eingehalten
wird.
The
differential
velocity
between
each
rear
wheel
rotation
speed
and
the
velocity
of
the
fastest
front
wheel
is
determined,
and
the
rear
axle
brake
pressures
are
set
so
that
a
certain
limit
value
is
observed.
EuroPat v2
Es
sind
mindestens
2
Messungen
unter
denselben
Bedingungen
durchzuführen,
um
festzustellen,
ob
der
Grenzwert
eingehalten
wird.
At
least
two
measurements
under
the
same
conditions
shall
be
made
in
order
to
check
the
compliance
with
the
limit
value.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
müssen
dafür
sorgen,
daß
Meßstationen
an
Orten
betrieben
werden,
an
denen
Personen
während
eines
langen
Zeitraums
kontinuierlich
einer
Gefährdung
ausgesetzt
sein
können
und
an
denen
nach
Ansicht
der
Mitgliedstaaten
die
Gefahr
besteht,
daß
der
Grenzwert
nicht
eingehalten
werden
kann.
The
Member
States
must
ensure
that
sampling
stations
are
operated
at
places
where
individuals
may
be
exposed
continually
for
a
long
period
and
where
they
consider
that
the
limit
value
is
likely
not
to
be
observed.
EUbookshop v2
Über
das
Ausgangssignal
des
Kraftaufnehmers
49
kann
somit
eine
(hier
nicht
gezeigte,
aber
an
sich
bekannte)
Steuerungsvorrichtung
beaufschlagt
werden,
die
den
Schieber
53
entsprechend
der
auftretenden
Kraft
betätigt,
so
daß
zur
Schonung
der
Gewebe
eine
Maximalkraft
als
Grenzwert
eingehalten
werden
kann.
Via
the
output
signal
of
force
recorder
49,
it
is
thus
possible
to
load
a
control
apparatus
(not
shown
here
but
known
per
se)
which
actuates
slider
53
according
to
the
force
that
appears
so
that
to
protect
the
fabric,
there
can
be
maintained
a
maximum
force
as
a
threshold.
EuroPat v2
Für
Wildpilze,
die
im
Handel
angeboten
werden,
muss
laut
BfS
ein
noch
strengerer
Grenzwert
eingehalten
werden.
According
to
BfS,
an
even
stricter
limit
must
be
observed
for
wild
mushrooms
offered
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
jeweilige
Grenzwert
eingehalten
bzw.
erreicht,
wird
also
die
Anfrage
für
einen
Dienst
mit
entsprechender
Sicherheitsanforderung
akzeptiert
und
der
Teilnehmer
entsprechend
weiterverbunden.
When
the
limit
value
in
question
is
observed
or
reached,
then
the
request
for
a
service
having
the
corresponding
security
requirement
is
accepted
and
the
subscriber
is
further
connected
accordingly.
EuroPat v2
So
kann
bei
einer
Spannungsüberwachung
der
Anlage
ein
110%
Grenzwert
eingehalten
werden
und
bei
Überschreitung
von
beispielsweise
einer
Spannung
von
253
Volt
eine
Freischaltung
der
Wechselrichter
erfolgen,
so
dass
keine
Energie
in
das
Netz
eingespeist
wird.
A
limit
value
of
110%
can
thus
be
complied
with
when
monitoring
the
voltage
of
the
system
and
the
inverters
can
be
disconnected
if
a
voltage
of
253
volts,
for
example,
is
exceeded,
with
the
result
that
no
power
is
fed
into
the
grid.
EuroPat v2
Solange
dieser
Grenzwert
der
Sendefrequenz
eingehalten
wird,
kann
der
Übertragungszyklus
durch
Einfügen
eines
Ruhemodus
verlängert
werden,
in
welchem
die
Sender
und/oder
Empfänger
der
an
der
Datenübertragung
beteiligten
Knoten
nicht
mit
Energie
versorgt
werden.
So
long
as
this
limit
value
of
the
transmission
frequency
is
observed,
the
transmission
cycle
can
be
extended
by
inserting
a
quiescent
mode,
in
which
the
transmitters
and/or
receivers
of
the
nodes
involved
in
the
data
transmission
are
not
supplied
with
energy.
EuroPat v2
Mit
gezielten
Maßnahmen
wird
auch
an
diesen
Messstationen
bereits
in
absehbarer
Zeit
der
Grenzwert
eingehalten
werden
können.
With
targeted
measures,
these
measuring
stations
can
also
comply
with
the
limit
value
in
the
foreseeable
future.
ParaCrawl v7.1
Für
jede
Prüfung
müssen
die
in
Absatz
5.3.5
festgelegten
Grenzwerte
eingehalten
werden.
Each
test
point
shall
meet
the
limit
values
defined
in
paragraph
5.3.5.
DGT v2019
An
jedem
Prüfpunkt
müssen
die
in
Abschnitt
8.6
festgelegten
Grenzwerte
eingehalten
werden.
Each
test
point
shall
meet
the
limit
values
defined
in
Section
8.6.
DGT v2019
Wenn
sämtliche
Grenzwerte
eingehalten
werden
müssen,
werden
die
Margen
auf
0
reduziert.
They
decline
to
zero
by
the
time
each
limit
value
must
be
met.
TildeMODEL v2018
Durch
die
neuartige
Verfahrensführungwerden
alle
relevanten
Grenzwerte
eingehalten.
The
innovative
process
design
means
all
legal
limits
can
be
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Damit
diese
Grenzwerte
eingehalten
werden,
sind
besondere
Schutzmechanismen
erforderlich.
To
ensure
compliance
with
these
limit
values,
specific
safeguards
must
be
put
in
place.
ParaCrawl v7.1
Sie
geben
branchenspezifisch
vor,
welche
Sauberkeitsstandards,
Prüfmethoden
oder
Grenzwerte
eingehalten
werden
müssen.
They
specify
which
cleanliness
standards,
test
methods
or
threshold
values
must
be
observed
for
particular
industries.
ParaCrawl v7.1
In
den
grünen
Bereichen
liegt
kein
Konflikt
vor,
da
die
Grenzwerte
eingehalten
oder
unterschritten
sind.
In
the
green
areas
no
conflict
occurs
as
the
limiting
values
are
met
or
even
under-run.
ParaCrawl v7.1
Werden
hierbei
vordefinierte
Grenzwerte
nicht
eingehalten,
so
wird
der
Akkumulator
als
nicht
mehr
tauglich
klassifiziert.
If
predefined
limit
values
are
not
complied
with
in
this
case,
then
the
rechargeable
battery
is
classified
as
being
no
longer
serviceable.
EuroPat v2
Werden
damit
die
Grenzwerte
eingehalten,
wird
diese
Schaltfrequenz
gewählt
und
damit
der
bestmögliche
Wirkungsgrad
erreicht.
If
the
limit
values
are
adhered
to
at
this
frequency,
this
switching
frequency
is
selected
and
thus
the
best
possible
efficiency
is
achieved.
EuroPat v2
Das
Gebot
der
Optimierung
gilt
auch
dann,
wenn
die
jeweils
gültigen
Grenzwerte
eingehalten
werden.
The
legal
requirement
for
optimisation
also
applies
when
currently
effective
limit
values
are
adhered
to.
ParaCrawl v7.1
Eine
zukunftsfähige
Lebensmittelanalytik
ist
von
zentraler
Bedeutung,
damit
Grenzwerte
eingehalten
und
Gefährdungspotentiale
ausgeschlossen
werden
können.
Future-proof
food
analytics
is
of
central
importance,
so
that
limit
values
can
be
met
and
risk
potentials
excluded.
ParaCrawl v7.1
Werden
die
Grenzwerte
nicht
eingehalten,
müssen
die
Heizkessel
entsprechend
optimiert
oder
nachgerüstet
werden.
If
the
limits
are
not
met,
the
boilers
must
be
optimised
or
retrofitted
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Lebens-
und
Futtermittelhersteller
sowie
der
Handel
haben
darauf
zu
achten,
daß
Grenzwerte
eingehalten
werden.
Food
and
feed
manufacturers
and
the
trade
have
to
ensure
that
limits
are
met.
ParaCrawl v7.1
An
der
weiter
entfernten
Bebauung
konnten
auch
die
strengeren
Grenzwerte
für
Wohnbebauung
eingehalten
werden.
At
the
farther
away
locations
also
the
stricter
limit
values
for
residential
zones
could
be
kept
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschriften
über
die
Emissionen
gelten
als
eingehalten,
wenn
die
in
der
Typgenehmigung
des
Fahrzeugs
angegebenen
Grenzwerte
eingehalten
werden.“
The
requirements
regarding
emissions
shall
be
deemed
to
be
fulfilled
if
the
results
meet
the
limit
values
according
to
the
type-approval
of
the
vehicle.’
DGT v2019
Diese
Grenzwerte
gelten
als
eingehalten,
wenn
die
vulkanisierte
Gummimasse
den
Grenzwert
von
0,35
%
Bay-Protonen
—
gemessen
und
berechnet
gemäß
der
ISO-Norm
21461
(Vulkanisierter
Gummi
—
Bestimmung
der
Aromatizität
von
Öl
in
vulkanisierter
Gummimasse)
—
nicht
überschreitet.
These
limits
are
regarded
as
kept,
if
the
vulcanised
rubber
compounds
do
not
exceed
the
limit
of
0,35
%
Bay
protons
as
measured
and
calculated
by
ISO
21461
(Rubber
vulcanised
—
Determination
of
aromaticity
of
oil
in
vulcanised
rubber
compounds).
DGT v2019