Translation of "Wird eingehalten" in English

Das bedeutet, dass der "Grundsatz der Gegenseitigkeit" nicht eingehalten wird.
This means that the 'reciprocity principle' is not being respected.
Europarl v8

Ich bin zuversichtlich, dass diese Frist eingehalten wird.
I am confident that this deadline will be met.
Europarl v8

Es wurde viel getan, damit die Haushaltsdisziplin strenger eingehalten wird.
Much has been done towards budget discipline being more rigorously observed.
Europarl v8

Ich bitte allerdings darum, daß diese dann auch eingehalten wird.
I would, however, ask you to stick to these times.
Europarl v8

Es wird kontrolliert, ob die Höchstmenge je Zwölfmonatszeitraum eingehalten wird.
Checks shall be carried out in order to ensure that the maximum quantity per 12 months is respected.
DGT v2019

Auf welche Weise wird sichergestellt, dass die Zielemission eingehalten wird?
What practices are in place to ensure that compliance with the target emission is achieved?
DGT v2019

Wir begrüßen dies und hoffen, diese Zusage wird auch eingehalten.
We welcome this with open arms and hope that this will actually be done.
Europarl v8

Wir werden nicht rechtzeitig fertig werden, wenn die Redezeit nicht eingehalten wird.
We will not be finished in time if speaking times are not respected.
Europarl v8

Wir wollen wissen, ob ein Abkommen eingehalten wird oder nicht.
We want to know whether an agreement is being kept or not.
Europarl v8

Gerade Demokraten liegt es aber am Herzen, dass die Geschäftsordnung eingehalten wird.
It is precisely democrats, however, who are deeply concerned about the Rules of Procedure being complied with.
Europarl v8

Das Präsidium wird streng darauf achten, dass diese Zeit eingehalten wird.
I should add that the Bureau will be rigorous in ensuring that speakers stick to this time limit.
Europarl v8

Die nationalen Behörden müssen darauf achten, dass diese Verpflichtung eingehalten wird.
It is up to the national authorities to ensure that this obligation is respected.
Europarl v8

Wird dieser Termin eingehalten, und wie wird der Vorschlag inhaltlich aussehen?
Will this deadline be respected and what will the content of the proposal be?
Europarl v8

Wie aber können wir überprüfen, ob diese Verpflichtung eingehalten wird?
How can we check that it is complied with?
Europarl v8

Es ist daher ausgesprochen wichtig, dass diese Frist eingehalten wird.
It would also damage the internal market in the field of financial services: hence the importance of respecting the deadline.
Europarl v8

Mit dieser Formulierung wird das Subsidiaritätsprinzip eingehalten.
In phrasing it this way, the principle of subsidiarity is upheld.
Europarl v8

Ich hoffe wirklich, dass dies eingehalten wird.
I sincerely hope that is so.
Europarl v8

Wir müssen einen Weg finden, damit sie eingehalten wird.
We must find a method for complying with it.
Europarl v8

Der in Nizza festgelegte und in Göteborg präzisierte Zeitplan wird voll eingehalten.
The timeframe that was established in Nice and clarified in Gothenburg will be fully complied with.
Europarl v8

Auch die zulässige Höchstlaufzeit von zwölf Monaten wird eingehalten.
Lastly, the aid scheme respects the maximum duration of twelve months.
ELRC_3382 v1

Jeder Mitgliedstaat gewährleistet, dass die nachstehende Formel eingehalten wird:
Each Member State shall ensure that the following formula is complied with:
JRC-Acquis v3.0

Dieser Verzicht setzt voraus, dass Folgendes eingehalten wird:
Such a waiver shall be subject to:
JRC-Acquis v3.0

Der im Juni verabschiedete Berichtigungshaushalt wird strikt eingehalten.
The rectifying budget introduced last June is being strictly implemented.
TildeMODEL v2018