Translation of "Eingehalten wird" in English
Das
bedeutet,
dass
der
"Grundsatz
der
Gegenseitigkeit"
nicht
eingehalten
wird.
This
means
that
the
'reciprocity
principle'
is
not
being
respected.
Europarl v8
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
diese
Frist
eingehalten
wird.
I
am
confident
that
this
deadline
will
be
met.
Europarl v8
Es
wurde
viel
getan,
damit
die
Haushaltsdisziplin
strenger
eingehalten
wird.
Much
has
been
done
towards
budget
discipline
being
more
rigorously
observed.
Europarl v8
Ich
bitte
allerdings
darum,
daß
diese
dann
auch
eingehalten
wird.
I
would,
however,
ask
you
to
stick
to
these
times.
Europarl v8
Es
wird
kontrolliert,
ob
die
Höchstmenge
je
Zwölfmonatszeitraum
eingehalten
wird.
Checks
shall
be
carried
out
in
order
to
ensure
that
the
maximum
quantity
per
12
months
is
respected.
DGT v2019
Auf
welche
Weise
wird
sichergestellt,
dass
die
Zielemission
eingehalten
wird?
What
practices
are
in
place
to
ensure
that
compliance
with
the
target
emission
is
achieved?
DGT v2019
Wir
werden
nicht
rechtzeitig
fertig
werden,
wenn
die
Redezeit
nicht
eingehalten
wird.
We
will
not
be
finished
in
time
if
speaking
times
are
not
respected.
Europarl v8
Wir
wollen
wissen,
ob
ein
Abkommen
eingehalten
wird
oder
nicht.
We
want
to
know
whether
an
agreement
is
being
kept
or
not.
Europarl v8
Gerade
Demokraten
liegt
es
aber
am
Herzen,
dass
die
Geschäftsordnung
eingehalten
wird.
It
is
precisely
democrats,
however,
who
are
deeply
concerned
about
the
Rules
of
Procedure
being
complied
with.
Europarl v8
Die
nationalen
Behörden
müssen
darauf
achten,
dass
diese
Verpflichtung
eingehalten
wird.
It
is
up
to
the
national
authorities
to
ensure
that
this
obligation
is
respected.
Europarl v8
Wird
dieser
Termin
eingehalten,
und
wie
wird
der
Vorschlag
inhaltlich
aussehen?
Will
this
deadline
be
respected
and
what
will
the
content
of
the
proposal
be?
Europarl v8
Wie
aber
können
wir
überprüfen,
ob
diese
Verpflichtung
eingehalten
wird?
How
can
we
check
that
it
is
complied
with?
Europarl v8
Es
ist
daher
ausgesprochen
wichtig,
dass
diese
Frist
eingehalten
wird.
It
would
also
damage
the
internal
market
in
the
field
of
financial
services:
hence
the
importance
of
respecting
the
deadline.
Europarl v8
Ich
hoffe
wirklich,
dass
dies
eingehalten
wird.
I
sincerely
hope
that
is
so.
Europarl v8
Wir
müssen
einen
Weg
finden,
damit
sie
eingehalten
wird.
We
must
find
a
method
for
complying
with
it.
Europarl v8
Auch
die
zulässige
Höchstlaufzeit
von
zwölf
Monaten
wird
eingehalten.
Lastly,
the
aid
scheme
respects
the
maximum
duration
of
twelve
months.
ELRC_3382 v1
Jeder
Mitgliedstaat
gewährleistet,
dass
die
nachstehende
Formel
eingehalten
wird:
Each
Member
State
shall
ensure
that
the
following
formula
is
complied
with:
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Verzicht
setzt
voraus,
dass
Folgendes
eingehalten
wird:
Such
a
waiver
shall
be
subject
to:
JRC-Acquis v3.0
Die
EU
muss
sicherstellen,
dass
das
öffentliche
Interesse
gewahrt
und
eingehalten
wird.
The
EU
needs
to
make
sure
that
public
interests
are
safeguarded
and
respected.
TildeMODEL v2018
Jeder
neue
Mitgliedstaat
gewährleistet,
dass
die
nachstehende
Formel
eingehalten
wird:
Each
New
Member
State
shall
ensure
that
the
following
formula
is
complied
with:
DGT v2019
Diese
Mitgliedstaaten
gewährleisten,
dass
die
nachstehende
Formel
eingehalten
wird:
Those
Member
States
shall
ensure
that
the
following
formula
is
complied
with:
DGT v2019
Der
Chefingenieur
Mr.
Winter
will,
dass
der
Generalplan
eingehalten
wird.
Mr
Widener,
our
Chief
Engineer,
wants
the
original
plan
to
be
followed.
OpenSubtitles v2018