Translation of "Gesetzlichen pflicht" in English

Das Segment Compliance umfasst alle Produkte zur Erfüllung einer gesetzlichen bzw. regulatorischen Pflicht.
The Compliance segment includes all products required to fulfill legal or regulatory obligations. Segment performance
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihre Daten einer gesetzlichen Pflicht gemäß gelöscht werden müssen.
When your personal data have to be erased in accordance with a legal obligation.
ParaCrawl v7.1

Das betriebliche Rechnungswesen dient dazu, der gesetzlichen Pflicht einer externen Berichterstattung nachzukommen.
The purpose of company financial accounting is to fulfil its legal obligation of external reporting.
ParaCrawl v7.1

Die Löschung erfolgte auf Grund einer gesetzlichen Pflicht.
The erasure arises from a legal obligation.
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen besteht die Rechtsgrundlage der Verarbeitung aus der Erfüllung einer gesetzlichen Pflicht nach Art.
In these cases, the legal basis for processing consists of compliance with the legal obligations, pursuant to Art.
ParaCrawl v7.1

Natürlich nur, wenn der Beschäftigte in der gesetzlichen Krankenversicherung pflicht-, freiwillig oder familienversichert ist.
Of course only if the employee is compulsorily, voluntarily or family-insured in the statutory health insurance.
ParaCrawl v7.1

Wir nutzen Ihre personenbezogenen Daten innerhalb der Binder GmbH zur Erfüllung unserer vertraglichen oder gesetzlichen Pflicht.
We use your personal data within Binder GmbH to fulfil our contractual or legal obligations.
ParaCrawl v7.1

Anlage- und Vermögensberater können Ihre Kunden kompetent beraten und der gesetzlichen Pflicht des Anlegerschutzes nachkommen.
Investment consultants and financial advisors are able to provide competent advice to their clients and fulfill their legal obligation to protect investors.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang war die Kommission jedoch ihrer gesetzlichen Pflicht nachgekommen und hatte den Mitgliedstaaten vorgeschrieben, welche Vorsorgemaßnahmen in Form der so genannten Notstandspläne von ihnen zu ergreifen sind.
In this context, however, the Commission had assumed statutory responsibility for dictating the nature of planning undertaken by Member States - the so-called contingency planning.
Europarl v8

Diese Sachlage rechtfertigt aber keineswegs die Art und Weise, in der Malta glaubt sich seiner moralischen und gesetzlichen Pflicht entledigen zu müssen.
This reality, though, does not in any way justify the way in which Malta thinks it should handle its moral and lawful duty.
Europarl v8

Selbst unter der Annahme, diese nicht produktiven Investitionen würden die Betriebe wirtschaftlich belasten, indem sie — nach Auffassung der französischen Behörden — die betreffenden Tierhalter in eine ungünstigere Situation versetzen gegenüber denen, die solche Investitionen nicht vornehmen, bleibt festzustellen, dass die Investitionen einer gesetzlichen Pflicht entsprechen und auf längere Sicht von allen betroffenen Betriebsinhabern getätigt werden müssen, um geltendem Recht nachzukommen.
Moreover, even assuming that such non-productive investment could initially be a financial burden on the farms by, according to the French authorities, placing the farmers in question at a disadvantage by comparison with those not carrying out such investments, it is no less true that those investments comply with a precise legal obligation and that, in the end, all the farmers concerned must carry out such an investment in order to avoid committing an infringement.
DGT v2019

Ferner gilt für Kollektivverträge mit Beitrittspflicht, auf die die Maßnahme abzielt, dass sie im Rahmen der freien Wahl der Sozialpartner, derartige Tarifvereinbarungen abzuschließen, ausgehandelt werden, nicht jedoch im Rahmen einer gesetzlichen Pflicht, derartige Vereinbarungen zu schließen oder einem Betriebsrentenfonds bzw. einem sektorübergreifenden Fonds wie im Falle Albany beizutreten.
In addition, the group policies with compulsory affiliation referred to by the measure are subject to the free choice of the social partners as to whether or not to conclude such collective agreements and not to a statutory obligation to enter into such agreements or to affiliate to a sectoral or inter-sectoral fund, as in the Albany case.
DGT v2019

Es finanziert sich aus den Beiträgen, die die dem System angeschlossenen Unternehmen als Gegenleistung für die Übernahme ihrer gesetzlichen Pflicht zur Verwertung gebrauchter Verpackungen zahlen.
Its members pay a financial contribution in return for having their legal obligations in the area of the recycling of packaging discharged.
TildeMODEL v2018

Die Gesellschaft ging in freiwillige Liquidation, obwohl sie noch etwas Gewinn machte, und mit dem Liverpool Overhead Railway Act 1956 wurde die Gesellschaft der gesetzlichen Pflicht zur Beförderung der Fahrgäste entbunden.
The company went into voluntary liquidation, despite still being reporting to be profitable for its shareholders, and was relieved of its statutory obligation to operate passenger services with the Liverpool Overhead Railway Act 1956.
WikiMatrix v1

Im Kampf gegen die Diskriminierung von Behinderten und Angehörigen ethnischer Minderheiten hat der Gesundheitsausschuss seiner gesetzlichen Pflicht bereits Genüge getan.
The Healthcare Commission has already met its legal duties regarding race and disability.
EUbookshop v2

Die erste Fallgruppe betrifft angemeldete Zusammenschlüsse, über die die Kommission entgegen ihrer gesetzlichen Pflicht nicht fristgemäß entschieden hat.
The first category of case concerns notified concentrations on which the Commission has not given a decision in time, in breach of its statutory obligation.
EUbookshop v2

Dieses Gesetz regelt das Praktikum in Form einer gesetzlichen Pflicht, maximal 2% junge Arbeitskräfte unter 30 Jahren für eine Zeit von 6 Monaten mit der Möglichkeit einer einmaligen Verlängerung um weitere 6 Monate in der öffentlichen Verwaltung oder In Privatunternehmen mit mehr als 50 Be schäftigten einzustellen.
Another exemption is foreseen linked to the commit ment to create further unlimited fulltime jobs for people less then 30 years of age who are either receiving a full unemployment benefit or are trainees.
EUbookshop v2

Bisher ist allerdings unklar, ob in der Praxis Zivilrechtsverfahren bei Verletzung einer gesetzlichen Pflicht zulässig sind.
It is as yet unclear whether in practice civil proceedings lie for a breach of statutory duty.
EUbookshop v2

Aufsichtsbehörden bzw., von Fällen, in denen dies für ecoTech notwendig ist, um einer gesetzlichen Pflicht bzw. Anforderung nachzukommen.
Regulatory authorities or in other situations where it is necessary for ecoTech to comply with a legal obligation or requirement.
CCAligned v1

Vorbehaltlich des Vorstehenden und soweit anwendbares Recht dies gestattet, sind weder TomTom noch dessen verbundene Unternehmen, Lieferanten und/oder Zulieferer Ihnen oder einem Dritten gegenüber für jegliche direkten, indirekten, besonderen, Neben- oder Folgeschäden haftbar, einschließlich entgangenem Gewinn, Geschäftsverluste, Betriebsunterbrechung und Schäden, ob auf Grundlage von Vertrag, unerlaubter Handlung (einschließlich Fahrlässigkeit), Verletzung einer gesetzlichen Pflicht oder in sonstiger Weise aus oder in Verbindung mit:
Subject to the above, to the maximum extent permitted by applicable law, neither TomTom nor its affiliates, suppliers and/or subcontractors shall be liable to you or any third party for any direct, special, incidental, indirect or consequential damages, including for any lost profits, loss of business, business interruption, damages whether in contract, tort (including negligence), breach of statutory duty or otherwise arising under or in connection with:
ParaCrawl v7.1

Damit unterstützen wir Hersteller bei der Erfüllung ihrer gesetzlichen Pflicht, den End-Anwender über die Risiken der emittierten optischen Strahlung ausreichend zu informieren.
Thereby we assist the manufacturers in complying with their legal requirements to sufficiently inform the end-user about the risks of the emitted optical radiation.
CCAligned v1