Translation of "Gesetzlichen pflicht" in English
Das
Segment
Compliance
umfasst
alle
Produkte
zur
Erfüllung
einer
gesetzlichen
bzw.
regulatorischen
Pflicht.
The
Compliance
segment
includes
all
products
required
to
fulfill
legal
or
regulatory
obligations.
Segment
performance
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihre
Daten
einer
gesetzlichen
Pflicht
gemäß
gelöscht
werden
müssen.
When
your
personal
data
have
to
be
erased
in
accordance
with
a
legal
obligation.
ParaCrawl v7.1
Das
betriebliche
Rechnungswesen
dient
dazu,
der
gesetzlichen
Pflicht
einer
externen
Berichterstattung
nachzukommen.
The
purpose
of
company
financial
accounting
is
to
fulfil
its
legal
obligation
of
external
reporting.
ParaCrawl v7.1
Die
Löschung
erfolgte
auf
Grund
einer
gesetzlichen
Pflicht.
The
erasure
arises
from
a
legal
obligation.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
besteht
die
Rechtsgrundlage
der
Verarbeitung
aus
der
Erfüllung
einer
gesetzlichen
Pflicht
nach
Art.
In
these
cases,
the
legal
basis
for
processing
consists
of
compliance
with
the
legal
obligations,
pursuant
to
Art.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
nur,
wenn
der
Beschäftigte
in
der
gesetzlichen
Krankenversicherung
pflicht-,
freiwillig
oder
familienversichert
ist.
Of
course
only
if
the
employee
is
compulsorily,
voluntarily
or
family-insured
in
the
statutory
health
insurance.
ParaCrawl v7.1
Wir
nutzen
Ihre
personenbezogenen
Daten
innerhalb
der
Binder
GmbH
zur
Erfüllung
unserer
vertraglichen
oder
gesetzlichen
Pflicht.
We
use
your
personal
data
within
Binder
GmbH
to
fulfil
our
contractual
or
legal
obligations.
ParaCrawl v7.1
Anlage-
und
Vermögensberater
können
Ihre
Kunden
kompetent
beraten
und
der
gesetzlichen
Pflicht
des
Anlegerschutzes
nachkommen.
Investment
consultants
and
financial
advisors
are
able
to
provide
competent
advice
to
their
clients
and
fulfill
their
legal
obligation
to
protect
investors.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
war
die
Kommission
jedoch
ihrer
gesetzlichen
Pflicht
nachgekommen
und
hatte
den
Mitgliedstaaten
vorgeschrieben,
welche
Vorsorgemaßnahmen
in
Form
der
so
genannten
Notstandspläne
von
ihnen
zu
ergreifen
sind.
In
this
context,
however,
the
Commission
had
assumed
statutory
responsibility
for
dictating
the
nature
of
planning
undertaken
by
Member
States
-
the
so-called
contingency
planning.
Europarl v8
Diese
Sachlage
rechtfertigt
aber
keineswegs
die
Art
und
Weise,
in
der
Malta
glaubt
sich
seiner
moralischen
und
gesetzlichen
Pflicht
entledigen
zu
müssen.
This
reality,
though,
does
not
in
any
way
justify
the
way
in
which
Malta
thinks
it
should
handle
its
moral
and
lawful
duty.
Europarl v8
Selbst
unter
der
Annahme,
diese
nicht
produktiven
Investitionen
würden
die
Betriebe
wirtschaftlich
belasten,
indem
sie
—
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
—
die
betreffenden
Tierhalter
in
eine
ungünstigere
Situation
versetzen
gegenüber
denen,
die
solche
Investitionen
nicht
vornehmen,
bleibt
festzustellen,
dass
die
Investitionen
einer
gesetzlichen
Pflicht
entsprechen
und
auf
längere
Sicht
von
allen
betroffenen
Betriebsinhabern
getätigt
werden
müssen,
um
geltendem
Recht
nachzukommen.
Moreover,
even
assuming
that
such
non-productive
investment
could
initially
be
a
financial
burden
on
the
farms
by,
according
to
the
French
authorities,
placing
the
farmers
in
question
at
a
disadvantage
by
comparison
with
those
not
carrying
out
such
investments,
it
is
no
less
true
that
those
investments
comply
with
a
precise
legal
obligation
and
that,
in
the
end,
all
the
farmers
concerned
must
carry
out
such
an
investment
in
order
to
avoid
committing
an
infringement.
DGT v2019
Ferner
gilt
für
Kollektivverträge
mit
Beitrittspflicht,
auf
die
die
Maßnahme
abzielt,
dass
sie
im
Rahmen
der
freien
Wahl
der
Sozialpartner,
derartige
Tarifvereinbarungen
abzuschließen,
ausgehandelt
werden,
nicht
jedoch
im
Rahmen
einer
gesetzlichen
Pflicht,
derartige
Vereinbarungen
zu
schließen
oder
einem
Betriebsrentenfonds
bzw.
einem
sektorübergreifenden
Fonds
wie
im
Falle
Albany
beizutreten.
In
addition,
the
group
policies
with
compulsory
affiliation
referred
to
by
the
measure
are
subject
to
the
free
choice
of
the
social
partners
as
to
whether
or
not
to
conclude
such
collective
agreements
and
not
to
a
statutory
obligation
to
enter
into
such
agreements
or
to
affiliate
to
a
sectoral
or
inter-sectoral
fund,
as
in
the
Albany
case.
DGT v2019
Es
finanziert
sich
aus
den
Beiträgen,
die
die
dem
System
angeschlossenen
Unternehmen
als
Gegenleistung
für
die
Übernahme
ihrer
gesetzlichen
Pflicht
zur
Verwertung
gebrauchter
Verpackungen
zahlen.
Its
members
pay
a
financial
contribution
in
return
for
having
their
legal
obligations
in
the
area
of
the
recycling
of
packaging
discharged.
TildeMODEL v2018
Die
Gesellschaft
ging
in
freiwillige
Liquidation,
obwohl
sie
noch
etwas
Gewinn
machte,
und
mit
dem
Liverpool
Overhead
Railway
Act
1956
wurde
die
Gesellschaft
der
gesetzlichen
Pflicht
zur
Beförderung
der
Fahrgäste
entbunden.
The
company
went
into
voluntary
liquidation,
despite
still
being
reporting
to
be
profitable
for
its
shareholders,
and
was
relieved
of
its
statutory
obligation
to
operate
passenger
services
with
the
Liverpool
Overhead
Railway
Act
1956.
WikiMatrix v1
Im
Kampf
gegen
die
Diskriminierung
von
Behinderten
und
Angehörigen
ethnischer
Minderheiten
hat
der
Gesundheitsausschuss
seiner
gesetzlichen
Pflicht
bereits
Genüge
getan.
The
Healthcare
Commission
has
already
met
its
legal
duties
regarding
race
and
disability.
EUbookshop v2
Die
erste
Fallgruppe
betrifft
angemeldete
Zusammenschlüsse,
über
die
die
Kommission
entgegen
ihrer
gesetzlichen
Pflicht
nicht
fristgemäß
entschieden
hat.
The
first
category
of
case
concerns
notified
concentrations
on
which
the
Commission
has
not
given
a
decision
in
time,
in
breach
of
its
statutory
obligation.
EUbookshop v2
Dieses
Gesetz
regelt
das
Praktikum
in
Form
einer
gesetzlichen
Pflicht,
maximal
2%
junge
Arbeitskräfte
unter
30
Jahren
für
eine
Zeit
von
6
Monaten
mit
der
Möglichkeit
einer
einmaligen
Verlängerung
um
weitere
6
Monate
in
der
öffentlichen
Verwaltung
oder
In
Privatunternehmen
mit
mehr
als
50
Be
schäftigten
einzustellen.
Another
exemption
is
foreseen
linked
to
the
commit
ment
to
create
further
unlimited
fulltime
jobs
for
people
less
then
30
years
of
age
who
are
either
receiving
a
full
unemployment
benefit
or
are
trainees.
EUbookshop v2
Bisher
ist
allerdings
unklar,
ob
in
der
Praxis
Zivilrechtsverfahren
bei
Verletzung
einer
gesetzlichen
Pflicht
zulässig
sind.
It
is
as
yet
unclear
whether
in
practice
civil
proceedings
lie
for
a
breach
of
statutory
duty.
EUbookshop v2
Aufsichtsbehörden
bzw.,
von
Fällen,
in
denen
dies
für
ecoTech
notwendig
ist,
um
einer
gesetzlichen
Pflicht
bzw.
Anforderung
nachzukommen.
Regulatory
authorities
or
in
other
situations
where
it
is
necessary
for
ecoTech
to
comply
with
a
legal
obligation
or
requirement.
CCAligned v1
Vorbehaltlich
des
Vorstehenden
und
soweit
anwendbares
Recht
dies
gestattet,
sind
weder
TomTom
noch
dessen
verbundene
Unternehmen,
Lieferanten
und/oder
Zulieferer
Ihnen
oder
einem
Dritten
gegenüber
für
jegliche
direkten,
indirekten,
besonderen,
Neben-
oder
Folgeschäden
haftbar,
einschließlich
entgangenem
Gewinn,
Geschäftsverluste,
Betriebsunterbrechung
und
Schäden,
ob
auf
Grundlage
von
Vertrag,
unerlaubter
Handlung
(einschließlich
Fahrlässigkeit),
Verletzung
einer
gesetzlichen
Pflicht
oder
in
sonstiger
Weise
aus
oder
in
Verbindung
mit:
Subject
to
the
above,
to
the
maximum
extent
permitted
by
applicable
law,
neither
TomTom
nor
its
affiliates,
suppliers
and/or
subcontractors
shall
be
liable
to
you
or
any
third
party
for
any
direct,
special,
incidental,
indirect
or
consequential
damages,
including
for
any
lost
profits,
loss
of
business,
business
interruption,
damages
whether
in
contract,
tort
(including
negligence),
breach
of
statutory
duty
or
otherwise
arising
under
or
in
connection
with:
ParaCrawl v7.1
Damit
unterstützen
wir
Hersteller
bei
der
Erfüllung
ihrer
gesetzlichen
Pflicht,
den
End-Anwender
über
die
Risiken
der
emittierten
optischen
Strahlung
ausreichend
zu
informieren.
Thereby
we
assist
the
manufacturers
in
complying
with
their
legal
requirements
to
sufficiently
inform
the
end-user
about
the
risks
of
the
emitted
optical
radiation.
CCAligned v1