Translation of "Gesetzlichen möglichkeiten" in English

Wenn die gesetzlichen Möglichkeiten für Geschäfte verboten werden, werden illegale Mittel verlockender.
When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive.
News-Commentary v14

Ziel ist es, die Steuerbelastung im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten zu minimieren.
The goal is to minimize tax burdens within the framework of all legal possibilities.
ParaCrawl v7.1

Zuwiderhandlungen werden unter Ausschöpfung aller gesetzlichen Möglichkeiten verfolgt.
Violators will be prosecuted to the maximum extent possible by law.
ParaCrawl v7.1

Wir besprechen hier die gesetzlichen Regelungen und Möglichkeiten für die Erbschaftsplanung in Belgien.
Here, we look into the statutory provisions and how you can plan your inheritance in Belgium.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlichen und administrativen Möglichkeiten zur Steuerung des wissenschaftlich-technischen Entwicklungsprozesses sind begrenzt.
The legislative and administrative possibilities for directing the scientific technological development processes are limited.
ParaCrawl v7.1

Trotz der gesetzlichen Möglichkeiten werden Prostituierte vom Ministerium für öffentliche Sicherheit oft als Quasi-Kriminelle behandelt.
Despite the position of the law, prostitutes are often treated as quasi-criminals by the Ministry of Public Security.
WikiMatrix v1

Die gesetzlichen Möglichkeiten beschränken sich auf die Anhörung bei Massenentlassungen oder Betriebsübergängen (siehe oben).
This latter type of participation concerns State enterprises or enterprises in which the State has an interest, e.g. Irish Steel, including those with employees already participating on the Board of Directors.
EUbookshop v2

Für neue Maschinen und Geräte begrenzen wir aufgrund der gesetzlichen Möglichkeiten die Gewährleistungszeit auf 1 Jahr.
For new machines and equipment we limit the warranty period to 1 year due to the legal possibilities.
CCAligned v1

Wir garantieren den Schutz der von uns erhobenen Daten im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten.
We guarantee the security of the data collected by us within the legal possibilities.
ParaCrawl v7.1

Vorlieferanten hat der Lieferant im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten im gleichen Umfang zu verpflichten.
Sup plier shall obligate downstream suppliers to the same extent within the framework of the statutory possibilities.
ParaCrawl v7.1

Mehr als 100 Städte und Kommunen nutzen aktuell die gesetzlichen Möglichkeiten der Bevorrechtigung solcher Fahrzeuge.
More than 100 cities and municipalities are currently making use of the legal options for prioritising such vehicles.
ParaCrawl v7.1

Die Familien sind sich häufig gar nicht bewusst, welche gesetzlichen Möglichkeiten und Rechte sie haben.
Families are often not aware of the legal opportunities and rights they have.
ParaCrawl v7.1

Dieses Übereinkommen muß durchgeführt werden, und anschließend muß auch in der Praxis - und das ist üblicherweise Aufgabe der Polizei - etwas geschehen, und zwar auf der gemeinsamen Grundlage der gesetzlichen Möglichkeiten, die dafür geschaffen wurden.
It must be implemented by means of practical measures which must be taken - this is the work of the police - in particular, on the basis of the legal possibilities created for that purpose.
Europarl v8

Wird die Kommission die für eine EU-spezifische Wirtschaftsinformationspolitik erforderlichen Vorkehrungen treffen und dabei von sämtlichen ihr zu Gebote stehenden gesetzlichen Möglichkeiten Gebrauch machen?
Is the Commission taking the necessary steps to establish an economic information policy for the European Union, employing all the legal means at its disposal?
Europarl v8

Aus diesem Bericht geht erneut hervor, daß die meisten einzelstaatlichen Parlamente kaum über die Informationen und die gesetzlichen Möglichkeiten verfügen, um die Schengener Übereinkommen auf dem Weg über ihren eigenen Minister kontrollieren zu können.
This report makes clear yet again that most national parliaments have scant information and are prevented from exercising control over their ministers for Schengen affairs by statutory obstacles.
Europarl v8

Interessant ist auch, dass eine Reihe von Mitgliedstaaten bereits auf die Vorschläge des Parlaments und der Kommission reagiert hat, die wir schon seit einiger Zeit, nicht erst seit heute, machen, beispielsweise, dass die Qualifizierungsmöglichkeiten für ältere Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer jetzt endlich realisiert werden, statt sie, wie in den vergangenen Jahren, mit gesetzlichen Möglichkeiten relativ vom Arbeitsmarkt abzudrängen.
It is also interesting that a number of Member States have already responded to the proposals that Parliament and the Commission have been making for some time - they are not being tabled for the first time today - such as the long-overdue opportunity for older employees to upgrade their qualifications rather than being more or less squeezed out of the labour market with the aid of statutory provisions as in past years.
Europarl v8

Ich denke, Sie haben Recht, manche Teile der Bevölkerung sind wohl nicht ausreichend über die neuen gesetzlichen Möglichkeiten informiert.
I think you are right, some sections of the population will not be fully aware of the existence of new legal provisions.
Europarl v8

Wir sind dabei, entsprechende Pläne für Hilfsprogramme auszuarbeiten, wir sind auch bereit, im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten, die uns insgesamt zur Verfügung stehen, dazu beizutragen, möglichst flexibel die vorhandenen Instrumente anzuwenden, damit wir den Betroffenen helfen können.
We are currently working on plans for aid programmes and we are ready to use all the statutory means available to us to see that the existing instruments are applied as flexibly as possible so that we can help those affected.
Europarl v8

Wenn es keine gesetzlichen Möglichkeiten gibt, greifen viele Menschen zu gefährlichen und illegalen Mitteln, um Grenzen zu überwinden.
Without legal means, many people resort to dangerous and illegal ways of circumventing frontiers.
Europarl v8

Daher sollten alle gesetzlichen Möglichkeiten ausgeschöpft werden, um die sich daraus für den kombinierten Verkehr ergebenden negativen Auswirkungen zu mildern.
All the possibilities offered by the legislation should therefore be used to soften the resulting adverse impact on combined transport.
TildeMODEL v2018

Vor allem wer sein ganzes Leben lang eine verschleißende, oft gering qualifizierte und noch weniger erfüllende Arbeit geleistet hat, kann zu Recht für sich in Anspruch nehmen, die von den gesetzlichen Regelungen gebotenen Möglichkeiten zu nutzen und auch andere Arbeitnehmer könnten ihre Berufstätigkeit aus vielfältigen Gründen früher aufgeben wollen.
Anyone who has spent a lifetime in a job which is exhausting, often relatively unskilled, and provides little job satisfaction, can rightly expect to receive a pension in line with the possibilities offered by national provisions; other workers, too, might prefer to give up a working life for a variety of reasons.
TildeMODEL v2018

Vor allem wer sein ganzes Leben lang eine verschleißende, oft gering qualifizierte und noch weniger erfüllende Arbeit geleistet hat, kann zu Recht für sich in Anspruch nehmen, die von den gesetzlichen Regelungen gebotenen Möglichkeiten zu nutzen, und auch andere Arbeitnehmer könnten ihre Berufstätigkeit aus vielfältigen Gründen früher aufgeben wollen.
Anyone who has spent a lifetime in a job which is exhausting, often relatively unskilled, and provides little job satisfaction, can rightly expect to receive a pension in line with the possibilities offered by national provisions; other workers, too, might prefer to give up a working life for a variety of reasons.
TildeMODEL v2018

Hier ist (wie in Kapitel 2 ver­merkt) in verschiedenen Ländern eine Tendenz zu einer liberaleren Hand­habung der gesetzlichen Möglichkeiten zu verzeichnen, um die Ausbreitung von Infektionen einzudämmen.
Here (as noted in chap­ter 2) the trend in several countries has been to open up the legal options to curb the spread of infections.
EUbookshop v2