Translation of "Gesetzlichen auftrag" in English

Die US-Behörden haben den gesetzlichen Auftrag dazu erhalten.
The US authorities now have a legal mandate to do this.
News-Commentary v14

Gemäß seinem gesetzlichen Auftrag fördert das Eurosystem den reibungslosen Betrieb von Zahlungsverkehrssystemen.
The Eurosystem has the statutory task of promoting the smooth operation of payment systems.
EUbookshop v2

Gemäß seinem gesetzlichen Auftrag fördert das Eurosystem das reibungslose Funktionieren von Zahlungsverkehrssystemen.
The Eurosystem has the statutory task ofpromoting the smooth operation of paymentsystems.
EUbookshop v2

Das Deutsche Patent- und Markenamt nimmt seinen gesetzlichen Auftrag unparteiisch und sachorientiert wahr.
The German Patent and Trade Mark Office is performing its statutory duties in an impartial and subject-oriented manner.
ParaCrawl v7.1

Das Bundesinstitut für Risikobewertung (BfR) hat den gesetzlichen Auftrag zur Risikokommunikation.
The Federal Institute for Risk Assessment (BfR) has the statutory remit for risk communication.
ParaCrawl v7.1

Mit der Vorlage des Berichts kommt die Antidiskriminierungsstelle ihrem gesetzlichen Auftrag nach.
In submitting this report, the Federal Anti Discrimination Agency fulfils its statutory mandate.
ParaCrawl v7.1

Den Netzausbau treiben wir entsprechend unserem gesetzlichen Auftrag voran.
We are pushing ahead with grid expansion in line with our statutory duty .
ParaCrawl v7.1

Die Regierungsbehörde EACC hat den gesetzlichen Auftrag, Korruption und Wirtschaftskriminalität in Kenia zu bekämpfen.
The EACC is the main agency with a statutory mandate to fight corruption and economic crime in Kenya.
ParaCrawl v7.1

Die im gesetzlichen Auftrag erstellte Richtlinie stellt den Stand der Erkenntnisse der medizinischen Wissenschaft fest.
The corresponding guideline, issued under a legal mandate, reports on the state of relevant medical scientific knowledge.
ParaCrawl v7.1

Man erkannte, dass man dem gesetzlichen Auftrag zur Abhaltung des Religionsunterrichtes nur mangelhaft nachkommen konnte.
One realized that one could only unsatisfactorily keep up with the legal task to teach religious education.
ParaCrawl v7.1

Die Interventionen auf dem Devisenmarkt müssen vom gesetzlichen Auftrag der Nationalbank aus betrachtet werden.
These interventions in the foreign exchange market have to be considered in the light of the SNB's mandate.
ParaCrawl v7.1

Auf dieser Seite wird die Öffentlichkeit über die Aufgaben und den gesetzlichen Auftrag des BfR informiert.
On this website, the public is informed about the tasks and the legal mandate of the BfR.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus haben wir den gesetzlichen Auftrag, die Verbraucher zu schützen, umso mehr, als doch heute Fälschungen und Nachahmungen von Lebensmitteln trotz der Bemühungen der Institutionen und der einschlägigen Kontrollorgane nicht aufzuhalten sind.
We have furthermore a mandatory obligation to protect the consumer, now that fraud and imitations of foodstuffs are on the increase despite the efforts of the institutions and relevant control bodies.
Europarl v8

Abschlussprüfer haben den gesetzlichen Auftrag, ein Urteil darüber abzugeben, ob die Abschlüsse der von ihnen geprüften Gesellschaften ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild vermitteln.
Auditors are entrusted by law to give an opinion on the truth and fairness of the financial statements of the companies they audit.
TildeMODEL v2018

So entwickelte es gemäß seinem gesetzlichen Auftrag TARGET , 9 ein Echtzeit-Bruttosystem für die Abwicklung von Euro-Großbetragszahlungen .
To fulfil its statutory task , the Eurosystem has created the TARGET9 system , a real-time gross settlement ( RTGS ) system for very large payments in euro .
ECB v1

Nach französischem Recht darf eine öffentliche Einrichtung nicht direkt in das Marktgeschehen eingreifen, und sie darf nur dann Mehrwert-Informationsdienste bereitstellen, wenn dies mit ihrem gesetzlichen Auftrag im Einklang steht.
According to French rules a public body should not directly intervene in the market and may only provide value added information services if this is in line with their legal mission.
EUbookshop v2

Das BfR hat den gesetzlichen Auftrag zur Risikokommunikation und informiert die Öffentlichkeit über mögliche gesundheitliche Risiken sowie die ihnen zugrundeliegenden Forschungsergebnisse im Bereich Lebensmittel-, Chemikalien und Produktsicherheit.
The BfR has the statutory remit of communicating risks and informing the public about possible health risks and the research findings on which they are based in the fields of food safety, chemicals safety and product safety.
WikiMatrix v1

Aussetzung der Indexbindung nicht für die Mindestbeihilfen - werden die (1) öffentlichen Sozialhilfez,entren (CPAS) in stärkerem Maße als in der Ver gangenheit ausschließlich zu öffentlichen Fürsorgeträgern und können ihren gesetzlichen Auftrag der Sozialhilfe im weiten Sinne des Wortes nicht mehr erfüllen.
Despite the Government's effort to ensure that austerity measures do not also affect the least advantaged - e.g. by excluding the minimum allowances from the measure to aboLish index-Linking - the public social welfare centres (CPAS) are increasingly becoming mere providers of public assistance, as in the past, and are no longer able to perform their statutory task of providing social welfare in the broader sense of the term.
EUbookshop v2

Durch einen gesetzlichen Auftrag, auf Preisstabilität hin­zuarbeiten, wird die Politik der EuroFed eine klare Ausrich­tung erhalten.
A statutory duty for price stability is, of course, effective only to the extent that the central bank does not have other policy goals that can make this goal impossible to achieve.
EUbookshop v2

Die Dienststelle für Personen mit Behinderung, der ich vorstehe, ist eine öffentlich-rechtliche Einrichtung, die den gesetzlichen Auftrag erhielt, die Belange der Menschen mit Behinderungwahrzunehmen.
The Dienststelle für Personen mit Behinderung (Service for Disabled Persons) of which I amthe Director, is an institution under public law charged with statutory responsibility forlooking after the interests of people with disabilities.
EUbookshop v2

Dabei hat sie insbesondere den gesetzlichen Auftrag, beim Abschluß oder bei der Neuverhandlung von Tarifverträgen zwischen den Parteien zu schlichten.
The legislature lays down the legal framework for the individual employment contract and the collective agree ment.
EUbookshop v2

Der Kongress gab dem CSB einen einzigartigen gesetzlichen Auftrag: keine andere Behörde oder Exekutivbeamte dürfen die Tätigkeit des CSB beeinflussen.
" Congress gave the CSB a unique statutory mission and provided in law that no other agency or executive branch official may direct the activities of the Board.
Wikipedia v1.0