Translation of "Gesetzlichen auftrag" in English
Die
US-Behörden
haben
den
gesetzlichen
Auftrag
dazu
erhalten.
The
US
authorities
now
have
a
legal
mandate
to
do
this.
News-Commentary v14
Gemäß
seinem
gesetzlichen
Auftrag
fördert
das
Eurosystem
den
reibungslosen
Betrieb
von
Zahlungsverkehrssystemen.
The
Eurosystem
has
the
statutory
task
of
promoting
the
smooth
operation
of
payment
systems.
EUbookshop v2
Gemäß
seinem
gesetzlichen
Auftrag
fördert
das
Eurosystem
das
reibungslose
Funktionieren
von
Zahlungsverkehrssystemen.
The
Eurosystem
has
the
statutory
task
ofpromoting
the
smooth
operation
of
paymentsystems.
EUbookshop v2
Das
Deutsche
Patent-
und
Markenamt
nimmt
seinen
gesetzlichen
Auftrag
unparteiisch
und
sachorientiert
wahr.
The
German
Patent
and
Trade
Mark
Office
is
performing
its
statutory
duties
in
an
impartial
and
subject-oriented
manner.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesinstitut
für
Risikobewertung
(BfR)
hat
den
gesetzlichen
Auftrag
zur
Risikokommunikation.
The
Federal
Institute
for
Risk
Assessment
(BfR)
has
the
statutory
remit
for
risk
communication.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Vorlage
des
Berichts
kommt
die
Antidiskriminierungsstelle
ihrem
gesetzlichen
Auftrag
nach.
In
submitting
this
report,
the
Federal
Anti
Discrimination
Agency
fulfils
its
statutory
mandate.
ParaCrawl v7.1
Den
Netzausbau
treiben
wir
entsprechend
unserem
gesetzlichen
Auftrag
voran.
We
are
pushing
ahead
with
grid
expansion
in
line
with
our
statutory
duty
.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierungsbehörde
EACC
hat
den
gesetzlichen
Auftrag,
Korruption
und
Wirtschaftskriminalität
in
Kenia
zu
bekämpfen.
The
EACC
is
the
main
agency
with
a
statutory
mandate
to
fight
corruption
and
economic
crime
in
Kenya.
ParaCrawl v7.1
Die
im
gesetzlichen
Auftrag
erstellte
Richtlinie
stellt
den
Stand
der
Erkenntnisse
der
medizinischen
Wissenschaft
fest.
The
corresponding
guideline,
issued
under
a
legal
mandate,
reports
on
the
state
of
relevant
medical
scientific
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Man
erkannte,
dass
man
dem
gesetzlichen
Auftrag
zur
Abhaltung
des
Religionsunterrichtes
nur
mangelhaft
nachkommen
konnte.
One
realized
that
one
could
only
unsatisfactorily
keep
up
with
the
legal
task
to
teach
religious
education.
ParaCrawl v7.1
Die
Interventionen
auf
dem
Devisenmarkt
müssen
vom
gesetzlichen
Auftrag
der
Nationalbank
aus
betrachtet
werden.
These
interventions
in
the
foreign
exchange
market
have
to
be
considered
in
the
light
of
the
SNB's
mandate.
ParaCrawl v7.1
Auf
dieser
Seite
wird
die
Öffentlichkeit
über
die
Aufgaben
und
den
gesetzlichen
Auftrag
des
BfR
informiert.
On
this
website,
the
public
is
informed
about
the
tasks
and
the
legal
mandate
of
the
BfR.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
haben
wir
den
gesetzlichen
Auftrag,
die
Verbraucher
zu
schützen,
umso
mehr,
als
doch
heute
Fälschungen
und
Nachahmungen
von
Lebensmitteln
trotz
der
Bemühungen
der
Institutionen
und
der
einschlägigen
Kontrollorgane
nicht
aufzuhalten
sind.
We
have
furthermore
a
mandatory
obligation
to
protect
the
consumer,
now
that
fraud
and
imitations
of
foodstuffs
are
on
the
increase
despite
the
efforts
of
the
institutions
and
relevant
control
bodies.
Europarl v8
Abschlussprüfer
haben
den
gesetzlichen
Auftrag,
ein
Urteil
darüber
abzugeben,
ob
die
Abschlüsse
der
von
ihnen
geprüften
Gesellschaften
ein
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechendes
Bild
vermitteln.
Auditors
are
entrusted
by
law
to
give
an
opinion
on
the
truth
and
fairness
of
the
financial
statements
of
the
companies
they
audit.
TildeMODEL v2018
So
entwickelte
es
gemäß
seinem
gesetzlichen
Auftrag
TARGET
,
9
ein
Echtzeit-Bruttosystem
für
die
Abwicklung
von
Euro-Großbetragszahlungen
.
To
fulfil
its
statutory
task
,
the
Eurosystem
has
created
the
TARGET9
system
,
a
real-time
gross
settlement
(
RTGS
)
system
for
very
large
payments
in
euro
.
ECB v1
Nach
französischem
Recht
darf
eine
öffentliche
Einrichtung
nicht
direkt
in
das
Marktgeschehen
eingreifen,
und
sie
darf
nur
dann
Mehrwert-Informationsdienste
bereitstellen,
wenn
dies
mit
ihrem
gesetzlichen
Auftrag
im
Einklang
steht.
According
to
French
rules
a
public
body
should
not
directly
intervene
in
the
market
and
may
only
provide
value
added
information
services
if
this
is
in
line
with
their
legal
mission.
EUbookshop v2
Das
BfR
hat
den
gesetzlichen
Auftrag
zur
Risikokommunikation
und
informiert
die
Öffentlichkeit
über
mögliche
gesundheitliche
Risiken
sowie
die
ihnen
zugrundeliegenden
Forschungsergebnisse
im
Bereich
Lebensmittel-,
Chemikalien
und
Produktsicherheit.
The
BfR
has
the
statutory
remit
of
communicating
risks
and
informing
the
public
about
possible
health
risks
and
the
research
findings
on
which
they
are
based
in
the
fields
of
food
safety,
chemicals
safety
and
product
safety.
WikiMatrix v1
Aussetzung
der
Indexbindung
nicht
für
die
Mindestbeihilfen
-
werden
die
(1)
öffentlichen
Sozialhilfez,entren
(CPAS)
in
stärkerem
Maße
als
in
der
Ver
gangenheit
ausschließlich
zu
öffentlichen
Fürsorgeträgern
und
können
ihren
gesetzlichen
Auftrag
der
Sozialhilfe
im
weiten
Sinne
des
Wortes
nicht
mehr
erfüllen.
Despite
the
Government's
effort
to
ensure
that
austerity
measures
do
not
also
affect
the
least
advantaged
-
e.g.
by
excluding
the
minimum
allowances
from
the
measure
to
aboLish
index-Linking
-
the
public
social
welfare
centres
(CPAS)
are
increasingly
becoming
mere
providers
of
public
assistance,
as
in
the
past,
and
are
no
longer
able
to
perform
their
statutory
task
of
providing
social
welfare
in
the
broader
sense
of
the
term.
EUbookshop v2
Durch
einen
gesetzlichen
Auftrag,
auf
Preisstabilität
hinzuarbeiten,
wird
die
Politik
der
EuroFed
eine
klare
Ausrichtung
erhalten.
A
statutory
duty
for
price
stability
is,
of
course,
effective
only
to
the
extent
that
the
central
bank
does
not
have
other
policy
goals
that
can
make
this
goal
impossible
to
achieve.
EUbookshop v2
Die
Dienststelle
für
Personen
mit
Behinderung,
der
ich
vorstehe,
ist
eine
öffentlich-rechtliche
Einrichtung,
die
den
gesetzlichen
Auftrag
erhielt,
die
Belange
der
Menschen
mit
Behinderungwahrzunehmen.
The
Dienststelle
für
Personen
mit
Behinderung
(Service
for
Disabled
Persons)
of
which
I
amthe
Director,
is
an
institution
under
public
law
charged
with
statutory
responsibility
forlooking
after
the
interests
of
people
with
disabilities.
EUbookshop v2
Dabei
hat
sie
insbesondere
den
gesetzlichen
Auftrag,
beim
Abschluß
oder
bei
der
Neuverhandlung
von
Tarifverträgen
zwischen
den
Parteien
zu
schlichten.
The
legislature
lays
down
the
legal
framework
for
the
individual
employment
contract
and
the
collective
agree
ment.
EUbookshop v2
Der
Kongress
gab
dem
CSB
einen
einzigartigen
gesetzlichen
Auftrag:
keine
andere
Behörde
oder
Exekutivbeamte
dürfen
die
Tätigkeit
des
CSB
beeinflussen.
"
Congress
gave
the
CSB
a
unique
statutory
mission
and
provided
in
law
that
no
other
agency
or
executive
branch
official
may
direct
the
activities
of
the
Board.
Wikipedia v1.0