Translation of "Im rahmen der gesetzlichen möglichkeiten" in English

Ziel ist es, die Steuerbelastung im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten zu minimieren.
The goal is to minimize tax burdens within the framework of all legal possibilities.
ParaCrawl v7.1

Wir garantieren den Schutz der von uns erhobenen Daten im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten.
We guarantee the security of the data collected by us within the legal possibilities.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten unterstützt PwC darüber hinaus bei der Umsetzung identifizierter Verbesserungspotenziale.
PwC helps businesses to convert identified potential for improvement within legal parameters.
ParaCrawl v7.1

Vorlieferanten hat der Lieferant im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten im gleichen Umfang zu verpflichten.
Sup plier shall obligate downstream suppliers to the same extent within the framework of the statutory possibilities.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dabei, entsprechende Pläne für Hilfsprogramme auszuarbeiten, wir sind auch bereit, im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten, die uns insgesamt zur Verfügung stehen, dazu beizutragen, möglichst flexibel die vorhandenen Instrumente anzuwenden, damit wir den Betroffenen helfen können.
We are currently working on plans for aid programmes and we are ready to use all the statutory means available to us to see that the existing instruments are applied as flexibly as possible so that we can help those affected.
Europarl v8

Wir alle sind mündige Bürger, die im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten unseren Spielraum haben und ausleben wollen, trotz strafrechtlicher Ermittlungen und der Androhung lebenslanger Haft.
We are all mature and responsible citizens who wish to have and to exercise the freedom of action which the law permits us without having to endure criminal investigations and the threat of life imprisonment.
EUbookshop v2

Sie sollen im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten das Beste für ihre Klienten tun – bei allem Verständnis für die fiskalischen Interessen des Staates.
I expect them to do the best for their clients within the legal possibilities – with all understanding of the financial interests of the state.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien sind in diesem Falle verpflichtet, die unwirksame Bestimmung durch eine Regelung zu ersetzen, die der unwirksamen Bestimmung im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten am nächsten kommt.
The contractual parties are obliged to replace invalid provisions by a provision that comes closest to the invalid provision within the limits of statutory possibilities.
ParaCrawl v7.1

Sollten wir Ihre personenbezogenen Daten aus einem anderen Grund als dem, aus dem wir sie ursprünglich erhoben haben, verarbeiten, werden wir Sie im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten über diesen neuen Zweck informieren.
Should we process your personal data for any reason other than that for which we originally collected them, we will inform you of this new purpose to the extent permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Begleicht der Lizenznehmer die Rechnung nicht vollständig innerhalb der auf der Rechnung angegebenen Zahlungsfrist, steht es Getty Images frei, auf den ausstehenden Betrag bis Eingang der Zahlung eine Bearbeitungsgebühr von eineinhalb Prozent (1,5 %) pro Monat oder im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten einen geringeren Betrag zu erheben.
If Licensee fails to pay the Invoice in full within the time specified in the Invoice, Getty Images may add a service charge of one-and-one-half percent (1.5%) per month, or such lesser amount as is allowed by law, on any unpaid balance until payment is received.
ParaCrawl v7.1

Begleicht der Lizenznehmer die Rechnung nicht vollständig innerhalb der auf der Rechnung angegebenen Zahlungsfrist, steht es Animation Factory frei, auf den ausstehenden Betrag bis Eingang der Zahlung eine Bearbeitungsgebühr von eineinhalb Prozent (1,5 %) pro Monat oder im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten einen geringeren Betrag zu erheben.
If Licensee fails to pay the Invoice in full within the time specified in the Invoice, Animation Factory may add a service charge of one-and-one-half percent (1.5%) per month, or such lesser amount as is allowed by law, on any unpaid balance until payment is received.
ParaCrawl v7.1

Begleicht der Lizenznehmer die Rechnung von Getty Images nicht vollständig innerhalb der auf der Rechnung angegebenen Zahlungsfrist, steht es Getty Images frei, auf den ausstehenden Betrag bis Eingang der Zahlung eine Bearbeitungsgebühr von anderthalb Prozent (1,5 %) pro Monat oder im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten einen geringeren Betrag zu erheben.
If Licensee fails to pay Getty Images' invoice in full within the time specified on the invoice, Getty Images may add a service charge of one-and-one-half percent (1.5%) per month, or such lesser amount as is allowed by law, on any unpaid balance until payment is received.
ParaCrawl v7.1

Senken Sie Ihre Finanzierungskosten und optimieren Sie Ihr Bankenrating durch eine professionelle Gestaltung Ihrer Bilanz im Rahmen der gesetzlichen Grenzen und Möglichkeiten.
Reduce your cost of finance and optimize your bank rating with a professional balance sheet drawn up in compliance with the legal requirements and possibilities.
CCAligned v1

Das Unternehmen muss in Verbindung mit der Platzierung im E inklang mit den Richtlinien der TSX Venture Exchange und im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten möglicherweise Vermittlungsprovisionen an unabhängige Vermittler zahlen.
The Company may pay finder's fees raised in connection with the financing to arm's length finders in accordance with the policies of the TSX Venture Exchange and as permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Konzerngesellschaften außerhalb Österreichs bieten im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten ehemaligen Mitarbeiter Überstiegshilfen, die je nach Bedarf genutzt werden, in Deutschland beispielsweise sogenannte Transfergesellschaften.
Group companies outside of Austria provide former employees with assistance, which is utilized as needed–in Germany, for example, by way of so-called transfer companies.
ParaCrawl v7.1

Vorlieferanten hat der Lieferant im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten im gleichen Umfang durch schriftlichen Vertrag zu verpflichten.
The Supplier must, within the limits of what is legally possible, subject its own suppliers to an equivalent obligation by written contract.
ParaCrawl v7.1

Alpro behält sich das Recht vor, die vorliegende Cookierichtlinie im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten jederzeit ganz oder in Teilen und nach eigenem Ermessen zu ändern und/oder zu ergänzen.
Except to the extent limited by applicable law, Alpro reserves the rights, in its sole discretion, to change, modify, and/or add all or parts of this Cookie Statement, at any time.
ParaCrawl v7.1

Das Deutsche Patent- und Markenamt wird die aktuelle Situation in Griechenland im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten bei der Führung der Schutzrechtsverfahren berücksichtigen.
The German Patent and Trade Mark Office will take the current situation in Greece into consideration with regard to conducting IP procedures, to the extent permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie Streetpay Geld schulden, sind wir berechtigt, im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten eine Überprüfung Ihrer Kreditwürdigkeit durchzuführen, indem wir über Auskunftei zusätzliche Informationen über Sie einholen.
If you owe Streetpay money, we are entitled to investigate your credit standing within the legal limits of the law, by collecting additional information about you from credit agencies.
ParaCrawl v7.1

Begleicht der Lizenznehmer die Rechnung nicht vollständig innerhalb der auf der Rechnung angegebenen Zahlungsfrist, steht es Thinkstock frei, auf den ausstehenden Betrag bis Eingang der Zahlung eine Bearbeitungsgebühr von eineinhalb Prozent (1,5 %) pro Monat oder im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten einen geringeren Betrag zu erheben.
If Licensee fails to pay the Invoice in full within the time specified in the Invoice, Thinkstock may add a service charge of one-and-one-half percent (1.5%) per month, or such lesser amount as is allowed by law, on any unpaid balance until payment is received.
ParaCrawl v7.1

Der Unternehmer wird sich- im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten- informieren, ob der Verbraucher seinen Zahlungsverpflichtungen nachkommen kann, wie auch über alles Fakten und Faktoren, die für einen verantwortungsbewussten Vertragsabschluss von Belang sind.
The trader may obtain information – within statutory frameworks – about the consumer's ability to fulfill his payment obligations, as well as about facts and factors that are important for the responsible conclusion of the distance contract.
ParaCrawl v7.1

Das DPMA wird die aktuelle Situation in Japan im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten bei der Führung der Schutzrechtsverfahren berücksichtigen.
The German Patent and Trade Mark Office will take the current situation in Japan into account in managing IP procedures, within the scope of legal options.
ParaCrawl v7.1

Pflege für das notwendige Material bereitstellt - finanzielle Mittel und Bedingungen für gemeinsame Programme, Einführung von wirtschaftlichen und anderen Aktivitäten im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten,
Caring for allocating the material - financial resources and conditions for joint programs, launch of economic and other activities in accordance with the legal possibilities,
ParaCrawl v7.1

Wir werden Ihre Angaben in jedem Fall streng vertraulich behandeln und die schutzwürdigen Interessen aller Beteiligten im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten berücksichtigen.
In any event, your information will always be handled in the strictest confidence. Likewise, we take into account the legitimate interests of all parties in the framework of the law.
ParaCrawl v7.1

Sehr oft ist die Möglichkeit, diese Rechte auszuüben, hängt von was ist Ihr kompetentes Zentrum für Sozialhilfe und wie sind Sie seine Mitarbeiter sind bereit, im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten gerecht zu werden.
Very often the possibility of exercising these rights depends on what is your competent center for social welfare and how are you his staff are willing to meet in the framework of the legal possibilities.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns bei Zahlungsproblemen vor, im Rahmen der gesetzlichen Anforderungen und Möglichkeiten Daten zu einem nicht vertragsgemäßen Verhalten (z. B. ausbleibende Zahlungen) an die Auskunftei zu übermitteln und diese oder andere Firmen ggf. mit dem Inkasso zu beauftragen.
In the event of payment difficulties, we reserve the right, within the bounds of the statutory requirements and possibilities, to transfer data on conduct that is not in compliance with the agreed contract (e.g. outstanding payments) to the credit agency and to engage this agency or other companies to collect the outstanding payments.
ParaCrawl v7.1