Translation of "Im rahmen der gesetzlichen möglichkeiten" in English
Ziel
ist
es,
die
Steuerbelastung
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
zu
minimieren.
The
goal
is
to
minimize
tax
burdens
within
the
framework
of
all
legal
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Wir
garantieren
den
Schutz
der
von
uns
erhobenen
Daten
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten.
We
guarantee
the
security
of
the
data
collected
by
us
within
the
legal
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
unterstützt
PwC
darüber
hinaus
bei
der
Umsetzung
identifizierter
Verbesserungspotenziale.
PwC
helps
businesses
to
convert
identified
potential
for
improvement
within
legal
parameters.
ParaCrawl v7.1
Vorlieferanten
hat
der
Lieferant
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
im
gleichen
Umfang
zu
verpflichten.
Sup
plier
shall
obligate
downstream
suppliers
to
the
same
extent
within
the
framework
of
the
statutory
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
dabei,
entsprechende
Pläne
für
Hilfsprogramme
auszuarbeiten,
wir
sind
auch
bereit,
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten,
die
uns
insgesamt
zur
Verfügung
stehen,
dazu
beizutragen,
möglichst
flexibel
die
vorhandenen
Instrumente
anzuwenden,
damit
wir
den
Betroffenen
helfen
können.
We
are
currently
working
on
plans
for
aid
programmes
and
we
are
ready
to
use
all
the
statutory
means
available
to
us
to
see
that
the
existing
instruments
are
applied
as
flexibly
as
possible
so
that
we
can
help
those
affected.
Europarl v8
Wir
alle
sind
mündige
Bürger,
die
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
unseren
Spielraum
haben
und
ausleben
wollen,
trotz
strafrechtlicher
Ermittlungen
und
der
Androhung
lebenslanger
Haft.
We
are
all
mature
and
responsible
citizens
who
wish
to
have
and
to
exercise
the
freedom
of
action
which
the
law
permits
us
without
having
to
endure
criminal
investigations
and
the
threat
of
life
imprisonment.
EUbookshop v2
Sie
sollen
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
das
Beste
für
ihre
Klienten
tun
–
bei
allem
Verständnis
für
die
fiskalischen
Interessen
des
Staates.
I
expect
them
to
do
the
best
for
their
clients
within
the
legal
possibilities
–
with
all
understanding
of
the
financial
interests
of
the
state.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
sind
in
diesem
Falle
verpflichtet,
die
unwirksame
Bestimmung
durch
eine
Regelung
zu
ersetzen,
die
der
unwirksamen
Bestimmung
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
am
nächsten
kommt.
The
contractual
parties
are
obliged
to
replace
invalid
provisions
by
a
provision
that
comes
closest
to
the
invalid
provision
within
the
limits
of
statutory
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Sollten
wir
Ihre
personenbezogenen
Daten
aus
einem
anderen
Grund
als
dem,
aus
dem
wir
sie
ursprünglich
erhoben
haben,
verarbeiten,
werden
wir
Sie
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
über
diesen
neuen
Zweck
informieren.
Should
we
process
your
personal
data
for
any
reason
other
than
that
for
which
we
originally
collected
them,
we
will
inform
you
of
this
new
purpose
to
the
extent
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Begleicht
der
Lizenznehmer
die
Rechnung
nicht
vollständig
innerhalb
der
auf
der
Rechnung
angegebenen
Zahlungsfrist,
steht
es
Getty
Images
frei,
auf
den
ausstehenden
Betrag
bis
Eingang
der
Zahlung
eine
Bearbeitungsgebühr
von
eineinhalb
Prozent
(1,5
%)
pro
Monat
oder
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
einen
geringeren
Betrag
zu
erheben.
If
Licensee
fails
to
pay
the
Invoice
in
full
within
the
time
specified
in
the
Invoice,
Getty
Images
may
add
a
service
charge
of
one-and-one-half
percent
(1.5%)
per
month,
or
such
lesser
amount
as
is
allowed
by
law,
on
any
unpaid
balance
until
payment
is
received.
ParaCrawl v7.1
Begleicht
der
Lizenznehmer
die
Rechnung
nicht
vollständig
innerhalb
der
auf
der
Rechnung
angegebenen
Zahlungsfrist,
steht
es
Animation
Factory
frei,
auf
den
ausstehenden
Betrag
bis
Eingang
der
Zahlung
eine
Bearbeitungsgebühr
von
eineinhalb
Prozent
(1,5
%)
pro
Monat
oder
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
einen
geringeren
Betrag
zu
erheben.
If
Licensee
fails
to
pay
the
Invoice
in
full
within
the
time
specified
in
the
Invoice,
Animation
Factory
may
add
a
service
charge
of
one-and-one-half
percent
(1.5%)
per
month,
or
such
lesser
amount
as
is
allowed
by
law,
on
any
unpaid
balance
until
payment
is
received.
ParaCrawl v7.1
Begleicht
der
Lizenznehmer
die
Rechnung
von
Getty
Images
nicht
vollständig
innerhalb
der
auf
der
Rechnung
angegebenen
Zahlungsfrist,
steht
es
Getty
Images
frei,
auf
den
ausstehenden
Betrag
bis
Eingang
der
Zahlung
eine
Bearbeitungsgebühr
von
anderthalb
Prozent
(1,5
%)
pro
Monat
oder
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
einen
geringeren
Betrag
zu
erheben.
If
Licensee
fails
to
pay
Getty
Images'
invoice
in
full
within
the
time
specified
on
the
invoice,
Getty
Images
may
add
a
service
charge
of
one-and-one-half
percent
(1.5%)
per
month,
or
such
lesser
amount
as
is
allowed
by
law,
on
any
unpaid
balance
until
payment
is
received.
ParaCrawl v7.1
Senken
Sie
Ihre
Finanzierungskosten
und
optimieren
Sie
Ihr
Bankenrating
durch
eine
professionelle
Gestaltung
Ihrer
Bilanz
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Grenzen
und
Möglichkeiten.
Reduce
your
cost
of
finance
and
optimize
your
bank
rating
with
a
professional
balance
sheet
drawn
up
in
compliance
with
the
legal
requirements
and
possibilities.
CCAligned v1
Das
Unternehmen
muss
in
Verbindung
mit
der
Platzierung
im
E
inklang
mit
den
Richtlinien
der
TSX
Venture
Exchange
und
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
möglicherweise
Vermittlungsprovisionen
an
unabhängige
Vermittler
zahlen.
The
Company
may
pay
finder's
fees
raised
in
connection
with
the
financing
to
arm's
length
finders
in
accordance
with
the
policies
of
the
TSX
Venture
Exchange
and
as
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Konzerngesellschaften
außerhalb
Österreichs
bieten
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
ehemaligen
Mitarbeiter
Überstiegshilfen,
die
je
nach
Bedarf
genutzt
werden,
in
Deutschland
beispielsweise
sogenannte
Transfergesellschaften.
Group
companies
outside
of
Austria
provide
former
employees
with
assistance,
which
is
utilized
as
needed–in
Germany,
for
example,
by
way
of
so-called
transfer
companies.
ParaCrawl v7.1
Vorlieferanten
hat
der
Lieferant
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
im
gleichen
Umfang
durch
schriftlichen
Vertrag
zu
verpflichten.
The
Supplier
must,
within
the
limits
of
what
is
legally
possible,
subject
its
own
suppliers
to
an
equivalent
obligation
by
written
contract.
ParaCrawl v7.1
Alpro
behält
sich
das
Recht
vor,
die
vorliegende
Cookierichtlinie
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
jederzeit
ganz
oder
in
Teilen
und
nach
eigenem
Ermessen
zu
ändern
und/oder
zu
ergänzen.
Except
to
the
extent
limited
by
applicable
law,
Alpro
reserves
the
rights,
in
its
sole
discretion,
to
change,
modify,
and/or
add
all
or
parts
of
this
Cookie
Statement,
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Das
Deutsche
Patent-
und
Markenamt
wird
die
aktuelle
Situation
in
Griechenland
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
bei
der
Führung
der
Schutzrechtsverfahren
berücksichtigen.
The
German
Patent
and
Trade
Mark
Office
will
take
the
current
situation
in
Greece
into
consideration
with
regard
to
conducting
IP
procedures,
to
the
extent
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
Streetpay
Geld
schulden,
sind
wir
berechtigt,
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
eine
Überprüfung
Ihrer
Kreditwürdigkeit
durchzuführen,
indem
wir
über
Auskunftei
zusätzliche
Informationen
über
Sie
einholen.
If
you
owe
Streetpay
money,
we
are
entitled
to
investigate
your
credit
standing
within
the
legal
limits
of
the
law,
by
collecting
additional
information
about
you
from
credit
agencies.
ParaCrawl v7.1
Begleicht
der
Lizenznehmer
die
Rechnung
nicht
vollständig
innerhalb
der
auf
der
Rechnung
angegebenen
Zahlungsfrist,
steht
es
Thinkstock
frei,
auf
den
ausstehenden
Betrag
bis
Eingang
der
Zahlung
eine
Bearbeitungsgebühr
von
eineinhalb
Prozent
(1,5
%)
pro
Monat
oder
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
einen
geringeren
Betrag
zu
erheben.
If
Licensee
fails
to
pay
the
Invoice
in
full
within
the
time
specified
in
the
Invoice,
Thinkstock
may
add
a
service
charge
of
one-and-one-half
percent
(1.5%)
per
month,
or
such
lesser
amount
as
is
allowed
by
law,
on
any
unpaid
balance
until
payment
is
received.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmer
wird
sich-
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten-
informieren,
ob
der
Verbraucher
seinen
Zahlungsverpflichtungen
nachkommen
kann,
wie
auch
über
alles
Fakten
und
Faktoren,
die
für
einen
verantwortungsbewussten
Vertragsabschluss
von
Belang
sind.
The
trader
may
obtain
information
–
within
statutory
frameworks
–
about
the
consumer's
ability
to
fulfill
his
payment
obligations,
as
well
as
about
facts
and
factors
that
are
important
for
the
responsible
conclusion
of
the
distance
contract.
ParaCrawl v7.1
Das
DPMA
wird
die
aktuelle
Situation
in
Japan
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
bei
der
Führung
der
Schutzrechtsverfahren
berücksichtigen.
The
German
Patent
and
Trade
Mark
Office
will
take
the
current
situation
in
Japan
into
account
in
managing
IP
procedures,
within
the
scope
of
legal
options.
ParaCrawl v7.1
Pflege
für
das
notwendige
Material
bereitstellt
-
finanzielle
Mittel
und
Bedingungen
für
gemeinsame
Programme,
Einführung
von
wirtschaftlichen
und
anderen
Aktivitäten
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten,
Caring
for
allocating
the
material
-
financial
resources
and
conditions
for
joint
programs,
launch
of
economic
and
other
activities
in
accordance
with
the
legal
possibilities,
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
Ihre
Angaben
in
jedem
Fall
streng
vertraulich
behandeln
und
die
schutzwürdigen
Interessen
aller
Beteiligten
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
berücksichtigen.
In
any
event,
your
information
will
always
be
handled
in
the
strictest
confidence.
Likewise,
we
take
into
account
the
legitimate
interests
of
all
parties
in
the
framework
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
Sehr
oft
ist
die
Möglichkeit,
diese
Rechte
auszuüben,
hängt
von
was
ist
Ihr
kompetentes
Zentrum
für
Sozialhilfe
und
wie
sind
Sie
seine
Mitarbeiter
sind
bereit,
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
gerecht
zu
werden.
Very
often
the
possibility
of
exercising
these
rights
depends
on
what
is
your
competent
center
for
social
welfare
and
how
are
you
his
staff
are
willing
to
meet
in
the
framework
of
the
legal
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
bei
Zahlungsproblemen
vor,
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Anforderungen
und
Möglichkeiten
Daten
zu
einem
nicht
vertragsgemäßen
Verhalten
(z.
B.
ausbleibende
Zahlungen)
an
die
Auskunftei
zu
übermitteln
und
diese
oder
andere
Firmen
ggf.
mit
dem
Inkasso
zu
beauftragen.
In
the
event
of
payment
difficulties,
we
reserve
the
right,
within
the
bounds
of
the
statutory
requirements
and
possibilities,
to
transfer
data
on
conduct
that
is
not
in
compliance
with
the
agreed
contract
(e.g.
outstanding
payments)
to
the
credit
agency
and
to
engage
this
agency
or
other
companies
to
collect
the
outstanding
payments.
ParaCrawl v7.1