Translation of "Im rahmen der möglichkeiten" in English

Fragen der Sicherheit und Verantwortung müssen im Rahmen der Möglichkeiten weltweit gelöst werden.
Questions of safety and liability must, as far as possible, be dealt with on a worldwide basis.
Europarl v8

Im Rahmen der operationellen Möglichkeiten werden eingehende Inspektionen vorgenommen.
Detailed inspections will be carried out, subject to operational constraints.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die se Maßnahmen im Rahmen der budgetåren Möglichkeiten umsetzen.
The Commission will put into place these measures within the existing budgetary constraints bearing in mind that extra resources are likely to be necessary.
EUbookshop v2

Daher sind für die elf Mitgliedstaaten im Rahmen der Regelung zwei Möglichkeiten denkbar:
Instead we encourage collective agreements adjusted to the traditions and norms of local labour markets.
EUbookshop v2

Notfälle werden im Rahmen der Möglichkeiten tierärztlich behandelt.
Emergencies are handled within the capacity of veterinary.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, die Steuerbelastung im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten zu minimieren.
The goal is to minimize tax burdens within the framework of all legal possibilities.
ParaCrawl v7.1

Kids of Africa engagiert sich im Rahmen der Möglichkeiten zur Linderung der Notlage.
Kids of Africa is committed to the possibilities of alleviating poor childrens plight.
ParaCrawl v7.1

Beginnen Sie damit, gute Vorschläge der Mitarbeiter im Rahmen der Möglichkeiten umzusetzen.
Begin by making good suggestions of the employees within the possibilities.
ParaCrawl v7.1

Andalusien liegt auch im Rahmen der Möglichkeiten von Ausflügen zu tun.
Andalusia is also within reach for day trips.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Studie werden Möglichkeiten der P-Rückgewinnung untersucht.
The study analyses various options for P recovery.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel ist stets eine realistische Mittelrückführung im Rahmen der Möglichkeiten des Schuldners.
We always aim for a realistic repatriation of liquid assets within the options available to the debtor.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Möglichkeiten suchen wir nach ihnen mihilfe der Medien.
As far as our capabilities are concerned we are looking for them through the media.
ParaCrawl v7.1

Dies liegt nicht im Rahmen der politischen Möglichkeiten.
That is not within the framework of what is politically possible.
ParaCrawl v7.1

Unsere Gemeinschaft steht im Rahmen der vorhandenen Möglichkeiten jedem offen.
Our community is open to everyone within the framework of the existing possibilities.
ParaCrawl v7.1

Um den Verdichterrotor auszuwuchten, ergeben sich im Rahmen der Erfindung unterschiedliche Möglichkeiten.
To balance the compressor rotor, there are various options within the framework of the invention.
EuroPat v2

Für die Ausbildung der Kupplungen gibt es im Rahmen der Erfindung verschiedene Möglichkeiten.
There are various possibilities within the scope of the invention for the design of the couplings.
EuroPat v2

Hinsichtlich der konstruktiven Ausgestaltung des Potentialausgleichselements bestehen im Rahmen der Erfindung verschiedene Möglichkeiten.
There are different possibilities with respect to the design of the potential compensating element.
EuroPat v2

Hinsichtlich der technischen Realisierung der Entsorgungseinrichtung bestehen im Rahmen der Erfindung verschiedene Möglichkeiten.
Different possibilities are provided for the technical realisation of the disposal device.
EuroPat v2

Schwachstellen werden analysiert und im Rahmen der Möglichkeiten sofort beseitigt.
Weak points are analyzed and where possible, eliminated immediately.
CCAligned v1

Im Rahmen der Möglichkeiten sponsert unsere Firma für die Entwicklung der Jugend.
Within our possibilities we sponsor the development of the adolescents.
ParaCrawl v7.1

Der Anbieter wird technische Störungen unverzüglich im Rahmen der technischen Möglichkeiten beseitigen.
The provider will immediately remedy technical malfunctions within the scope of technical possibilities.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Möglichkeiten werden kostenlose Behandlungen für Geflüchtete angeboten.
Within the realms of possibilities the refugees are being offered treatment for free.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der technologischen Möglichkeiten produzieren wir gerne jede gewünschte Qualität für Sie.
We would be pleased to produce for youany grade desired within the limits of what is technically feasible.
ParaCrawl v7.1

Erfolg im Yoga ist im Rahmen der Möglichkeiten eines.
Succeed in Yoga is within the capabilities of any.
ParaCrawl v7.1

Sicherlich liegt ein solches ungenaues Verständnis der Ausdrucksweise im Rahmen der Möglichkeiten.
Certainly, such an imprecise understanding of the idiom is within the range of possibility.
ParaCrawl v7.1

In diesem Falle werden die Daten im Rahmen der technischen Möglichkeiten gelöscht.
In this case, data will be erased as far as technical possibilities do allow.
ParaCrawl v7.1

Im Anschluss daran wird IMS CHIPS im Rahmen der Teilnehmerreferate seine Möglichkeiten präsentieren.
Following this, IMS CHIPS will present its paper detailing its possibilities.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der technischen Möglichkeiten wird die maximale Steigerung des Recyclinganteils angestrebt.
As part of the technical possibilities, the maximum increase recycling rates are sought.
ParaCrawl v7.1

Ihre Verwaltung ist im Rahmen der Möglichkeiten der Gemeinde.
They are maintained within the resources of the village.
ParaCrawl v7.1

Dies ist im cahier de charges enthalten und wird natürlich im Rahmen der technischen Möglichkeiten umgesetzt.
This is stipulated in the specifications and will obviously be stuck to as far as technically possible.
Europarl v8