Translation of "Im rahmen der möglichkeiten" in English
Fragen
der
Sicherheit
und
Verantwortung
müssen
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
weltweit
gelöst
werden.
Questions
of
safety
and
liability
must,
as
far
as
possible,
be
dealt
with
on
a
worldwide
basis.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
operationellen
Möglichkeiten
werden
eingehende
Inspektionen
vorgenommen.
Detailed
inspections
will
be
carried
out,
subject
to
operational
constraints.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
se
Maßnahmen
im
Rahmen
der
budgetåren
Möglichkeiten
umsetzen.
The
Commission
will
put
into
place
these
measures
within
the
existing
budgetary
constraints
bearing
in
mind
that
extra
resources
are
likely
to
be
necessary.
EUbookshop v2
Daher
sind
für
die
elf
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Regelung
zwei
Möglichkeiten
denkbar:
Instead
we
encourage
collective
agreements
adjusted
to
the
traditions
and
norms
of
local
labour
markets.
EUbookshop v2
Notfälle
werden
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
tierärztlich
behandelt.
Emergencies
are
handled
within
the
capacity
of
veterinary.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
die
Steuerbelastung
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
zu
minimieren.
The
goal
is
to
minimize
tax
burdens
within
the
framework
of
all
legal
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Kids
of
Africa
engagiert
sich
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
zur
Linderung
der
Notlage.
Kids
of
Africa
is
committed
to
the
possibilities
of
alleviating
poor
childrens
plight.
ParaCrawl v7.1
Beginnen
Sie
damit,
gute
Vorschläge
der
Mitarbeiter
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
umzusetzen.
Begin
by
making
good
suggestions
of
the
employees
within
the
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Andalusien
liegt
auch
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
von
Ausflügen
zu
tun.
Andalusia
is
also
within
reach
for
day
trips.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Studie
werden
Möglichkeiten
der
P-Rückgewinnung
untersucht.
The
study
analyses
various
options
for
P
recovery.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
stets
eine
realistische
Mittelrückführung
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
des
Schuldners.
We
always
aim
for
a
realistic
repatriation
of
liquid
assets
within
the
options
available
to
the
debtor.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Möglichkeiten
suchen
wir
nach
ihnen
mihilfe
der
Medien.
As
far
as
our
capabilities
are
concerned
we
are
looking
for
them
through
the
media.
ParaCrawl v7.1
Dies
liegt
nicht
im
Rahmen
der
politischen
Möglichkeiten.
That
is
not
within
the
framework
of
what
is
politically
possible.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Gemeinschaft
steht
im
Rahmen
der
vorhandenen
Möglichkeiten
jedem
offen.
Our
community
is
open
to
everyone
within
the
framework
of
the
existing
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Verdichterrotor
auszuwuchten,
ergeben
sich
im
Rahmen
der
Erfindung
unterschiedliche
Möglichkeiten.
To
balance
the
compressor
rotor,
there
are
various
options
within
the
framework
of
the
invention.
EuroPat v2
Für
die
Ausbildung
der
Kupplungen
gibt
es
im
Rahmen
der
Erfindung
verschiedene
Möglichkeiten.
There
are
various
possibilities
within
the
scope
of
the
invention
for
the
design
of
the
couplings.
EuroPat v2
Hinsichtlich
der
konstruktiven
Ausgestaltung
des
Potentialausgleichselements
bestehen
im
Rahmen
der
Erfindung
verschiedene
Möglichkeiten.
There
are
different
possibilities
with
respect
to
the
design
of
the
potential
compensating
element.
EuroPat v2
Hinsichtlich
der
technischen
Realisierung
der
Entsorgungseinrichtung
bestehen
im
Rahmen
der
Erfindung
verschiedene
Möglichkeiten.
Different
possibilities
are
provided
for
the
technical
realisation
of
the
disposal
device.
EuroPat v2
Schwachstellen
werden
analysiert
und
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
sofort
beseitigt.
Weak
points
are
analyzed
and
where
possible,
eliminated
immediately.
CCAligned v1
Im
Rahmen
der
Möglichkeiten
sponsert
unsere
Firma
für
die
Entwicklung
der
Jugend.
Within
our
possibilities
we
sponsor
the
development
of
the
adolescents.
ParaCrawl v7.1
Der
Anbieter
wird
technische
Störungen
unverzüglich
im
Rahmen
der
technischen
Möglichkeiten
beseitigen.
The
provider
will
immediately
remedy
technical
malfunctions
within
the
scope
of
technical
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Möglichkeiten
werden
kostenlose
Behandlungen
für
Geflüchtete
angeboten.
Within
the
realms
of
possibilities
the
refugees
are
being
offered
treatment
for
free.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
technologischen
Möglichkeiten
produzieren
wir
gerne
jede
gewünschte
Qualität
für
Sie.
We
would
be
pleased
to
produce
for
youany
grade
desired
within
the
limits
of
what
is
technically
feasible.
ParaCrawl v7.1
Erfolg
im
Yoga
ist
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
eines.
Succeed
in
Yoga
is
within
the
capabilities
of
any.
ParaCrawl v7.1
Sicherlich
liegt
ein
solches
ungenaues
Verständnis
der
Ausdrucksweise
im
Rahmen
der
Möglichkeiten.
Certainly,
such
an
imprecise
understanding
of
the
idiom
is
within
the
range
of
possibility.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Falle
werden
die
Daten
im
Rahmen
der
technischen
Möglichkeiten
gelöscht.
In
this
case,
data
will
be
erased
as
far
as
technical
possibilities
do
allow.
ParaCrawl v7.1
Im
Anschluss
daran
wird
IMS
CHIPS
im
Rahmen
der
Teilnehmerreferate
seine
Möglichkeiten
präsentieren.
Following
this,
IMS
CHIPS
will
present
its
paper
detailing
its
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
technischen
Möglichkeiten
wird
die
maximale
Steigerung
des
Recyclinganteils
angestrebt.
As
part
of
the
technical
possibilities,
the
maximum
increase
recycling
rates
are
sought.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Verwaltung
ist
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
der
Gemeinde.
They
are
maintained
within
the
resources
of
the
village.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
im
cahier
de
charges
enthalten
und
wird
natürlich
im
Rahmen
der
technischen
Möglichkeiten
umgesetzt.
This
is
stipulated
in
the
specifications
and
will
obviously
be
stuck
to
as
far
as
technically
possible.
Europarl v8