Translation of "Im rahmen der übergabe" in English

Mit anderen Worten: Diese Identitätsprüfung muss im Rahmen der Übergabe der Mobilfunkkarten erfolgen.
The persons concerned had not been informed about the explicit purposes of the processing, and their biological samples had been collected in a misleading, unfair manner.
EUbookshop v2

Jedoch dürfen im Rahmen der Übergabe des Kundenstamms eines von einer auf einem vorbehaltenen Markt tätigen Muttergesellschaft geschaffenen Dienstes, der nicht zum vorbehaltenen Sektor gehört, an eine privatrechtliche Tochtergesellschaft die rechtlichen und wirtschaftlichen Bedingungen dieser Übergabe nicht vollständig außer Betracht bleiben, wenn sich bereits aus diesen selbst eine Gegenleistung für den durch diese Übergabe entstandenen Vorteil ergeben kann.
However, in the context of the transfer to a private-law subsidiary of the client base of a service which does not belong to the reserved sector and which was established by its parent company operating in a reserved market, the legal and economic conditions of that transfer cannot be entirely disregarded where those conditions are, by themselves, capable of giving rise to a consideration in return for the benefit conferred by that transfer.
EUbookshop v2

In Italien wurde im Rahmen der Übergabe der Zuständigkeit für die Berufsbildung an die Regionen und Provinzen eine weitere wichtige Vereinbarung zwischen dem Bildungsministerium, dem Arbeitsministerium, den Regionen und den lokalen Körperschaften geschlossen, in der die Grundprinzipien fest gelegt werden, nach denen die Zertifizierung von Bildungs- und Berufsbildungsgängen und die Anerkennung von Ausbildungsleistungen erfolgt, die beim Übergang von einem System ins andere angerechnet werden können.
The new apprenticeship will become a useful instrument in the construction of a genuine alternance route between training and employment, in the con text of a strategy of lifelong learning.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Übergabe wurde vereinbart, dass die US-amerikanische Regierung die Gebäude, Einrichtungen und vorhandenen Lebensmittel mit übergeben, und Argentinien die logistischen und administrativen Leistungen für den laufenden Betrieb beistellen würden.
Along with the handover, the United States government gave all the buildings, facilities, and existing food supplies while Argentina provided the logistical and administrative services necessary for the continued operation of the station.
WikiMatrix v1

Jedes Relais sendet dann das ankommende, empfangene Informationspaket mit einer Phasenverschiebung simultan wieder ab und führt eine erforderliche Signalverarbeitung, bspw. im Rahmen der Sendeprotokollbearbeitung und -übergabe oder der Fehlerprüfung und Fehlerkorrektur, erst nach der eigentlichen Informationspaketübertragung aus.
Each relay transmits again the incoming received data packet simultaneously with a phase shift and carries out a required signal processing, respectively within the scope of the transmission protocol processing and transfer of the error check and error correction, after the data packet transmission.
EuroPat v2

Im Rahmen der Übergabe des Schiffes an die Bundesmarine im Rahmen des Military Assistance Program wurde sie im Charleston Navy Yard modernisiert und ausgerüstet.
Designated for transfer to the Federal Republic of Germany under the military assistance program, she underwent modernization and outfitting at the Charleston Naval Shipyard.
WikiMatrix v1

Im Rahmen der Übergabe müssen wir weiter mit unseren afghanischen Partnern zusammenarbeiten, um die Bereitstellung grundlegender Dienstleistungen zu verbessern, Transparenz und Rechenschaftspflicht zu fördern und zivile Einrichtungen zu stärken.
As part of the transition, we must continue to work with our Afghan partners to improve the provision of basic services, to promote transparency and accountability, and to strengthen civic institutions.
ParaCrawl v7.1

Julien Caloud, Vertriebsleiter von Jungheinrich in Frankreich, nahm das Fahrzeug im Rahmen der feierlichen Übergabe auf einem Weingut in Radebeul, nahe Dresden, entgegen.
Julien Caloud, Sales Manager at Jungheinrich in France, received the vehicle as part of a ceremonial handover at a vineyard in Radebeul, near Dresden.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Übergabe in die nächste Generation ist diese Veränderung innerhalb der Unternehmensleitung die nächste relevante Etappe.
This management change marks a key milestone in the company’s transition to the next generation.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn Sie Ihr Zeugnis bereits im Dekanat abgeholt haben, können Sie sich selbstverständlich Ihr Zeugnis im Rahmen der feierlichen Übergabe durch den Dekan und den Präsidentin überreichen lassen.
Even if you have already picked up your certificate at the faculty, it can be presented to you at the award ceremony by the Dean and the University President.
ParaCrawl v7.1

Cæcilie Norby und ihr Jazzquartett geben ein Konzert im Rahmen der offiziellen Übergabe der EU-Ratspräsidentschaft Polens an Dänemark.
Cæcilie Norby gives a concert with her jazz trio during the official handover of the EU Presidency from Poland to Denmark.
ParaCrawl v7.1

Benedikt Kamberbettsch hat sich entschieden, das nicht Erdareal über der ganzen ehrlichen Gesellschaft im Bestande von Bono und seinen Musikern auf der roten Bahn im Rahmen der Zeremonie der Übergabe des Preises der Filmakademie zu schaffen.
Benedict Cumberbatch decided to create the unearthly area over all honest company as a part of Bono and his musicians on a red carpet within an award ceremony of film academy.
ParaCrawl v7.1

Als im Rahmen der Übergabe Kontrollmessungen durchgeführt wurden, zeigte sich der Schiffseigner von der Regelbarkeit und Genauigkeit des Systems äußerst beeindruckt.
The owner of the vessel was also extremely pleased with the controllability and accuracy of the system when they performed control measurements as part of the hand over process.
ParaCrawl v7.1

Es kam auf der roten Bahn in den vergangenen Sonntag im Rahmen der Zeremonie der Übergabe des Preises der Schauspielerischen Gilde vor, wo sie Joe als offizielle Braut zum ersten Mal begleitete.
It happened on a red carpet last Sunday within an award ceremony of Actor's Guild where it for the first time accompanied Joe as the official bride.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig wird das anhaltende Interesse an der deutschen dualen Berufsbildung bestätigt", sagte Esser im Rahmen der Übergabe.
"At the same time, ongoing interest in German dual VET is confirmed.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Veranstaltung übergab Andreas Gerland, bisheriger Country CEO Belgium & Luxembourg, offiziell die Leitung des Standorts an seinen Nachfolger Martin Keller.
During the event Andreas Gerland, former Country CEO Belgium & Luxembourg, passed the baton on to his successor Martin Keller.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Feierlichkeiten übergab Walter Steinmann, der Direktor des Bundesamts für Energie, der Gemeinde Finhaut, dem Kanton Wallis und der Nant de Drance SA die Konzessionsurkunden.
In the course of the festivities Walter Steinmann, Director of the Federal Office for Energy, handed over the concession certificates to the municipality of Finhaut, the canton of Valais and Nant de Drance SA.
ParaCrawl v7.1