Translation of "Im rahmen der verschmelzung" in English
Im
Rahmen
der
Verschmelzung
war
der
Aktienoptionsplan
angepasst
worden.
As
a
result
of
the
merger,
the
stock
option
plan
had
been
adapted.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Verschmelzung
wurden
die
Out-sourcing-Management-Prozesse
beider
Standorte
konsolidiert,
evaluiert
und
überarbeitet.
Within
the
framework
of
the
merger,
the
outsourcing
management
processes
of
both
sites
were
consolidated,
evaluated
and
revised.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
dem
übertragenden
oder
dem
übernehmenden
OGAW
jedoch
frei,
weitere
Informationen
hinzuzufügen,
die
im
Rahmen
der
vorgeschlagenen
Verschmelzung
relevant
sind.
The
merging
UCITS
or
the
receiving
UCITS
may
however
add
other
information
of
relevance
in
the
context
of
the
proposed
merger.
DGT v2019
Weiterhin
liefert
der
EuGH
wichtige
allgemeine
Anhaltspunkte
zu
seinem
Verständnis
des
Übergangs
von
"Aktiv-
und
Passivvermögen"
im
Rahmen
der
Verschmelzung
zur
Aufnahme.
The
ECJ
also
offers
important
general
hints
on
its
understanding
of
the
transfer
of
"assets
and
liabilities"
in
a
merger
by
acquisition.
ParaCrawl v7.1
Im
Geschäftsjahr
2006
hat
die
Deutsche
Telekom
das
Instrument
des
Aktienrückerwerbs
zum
Beispiel
dafür
genutzt,
eine
dauerhafte
Verwässerung
der
Beteiligungsverhältnisse
der
"Altaktionäre"
der
Deutschen
Telekom
durch
die
Ausgabe
neuer
Aktien
im
Rahmen
der
Verschmelzung
der
T-Online
International
AG
auf
die
Deutsche
Telekom
AG
zu
vermeiden.
In
the
2006
financial
year,
for
example,
Deutsche
Telekom
used
this
instrument
of
buying
back
its
own
shares
to
avoid
a
sustained
dilution
of
the
stakes
held
by
Deutsche
Telekom's
"old"
shareholders
resulting
from
the
issue
of
new
shares
as
part
of
the
merger
of
T-Online
International
AG
into
Deutsche
Telekom
AG.
ParaCrawl v7.1
Der
Abschluss
der
Transaktion
wird
für
2017
erwartet
und
unterliegt
unter
anderem
(i)
der
Zustimmung
der
zuständigen
Wettbewerbsbehörden,
(ii)
der
Verlegung
des
Sitzes
von
RHI
in
die
Niederlande
im
Wege
einer
grenzüberschreitenden
Verschmelzung,
(iii)
der
Börsennotierung
der
Aktien
der
RHI
Magnesita
im
Premiumsegment
der
"Official
List"
am
"Main
Market"
der
London
Stock
Exchange
sowie
(iv)
der
Bedingung,
dass
der
Wert
der
von
etwaigen
austrittswilligen
Aktionären
der
RHI
im
Rahmen
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
geltend
gemachten
Abfindungsansprüche
einen
Betrag
von
EUR
70
Millionen
nicht
übersteigt.
The
transaction
is
expected
to
close
in
2017
and
is
subject,
inter
alia,
to
(i)
the
approval
of
the
competent
competition
authorities,
(ii)
the
migration
of
RHI's
registered
office
to
the
Netherlands
by
means
of
a
cross-border
merger,
(iii)
the
listing
of
the
shares
of
RHI
Magnesita
in
the
premium
segment
of
the
Official
List
on
the
Main
Market
of
the
London
Stock
Exchange,
and
it
is
also
conditional
upon
(iv)
the
value
of
the
settlement
claims
made
by
any
shareholders
of
RHI
wishing
to
withdraw
from
the
company
during
the
course
of
the
cross-border
merger
not
exceeding
EUR
70
million.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Verschmelzung
geht
das
Vermögen
der
FWK
als
Ganzes
auf
die
Muttergesellschaft
Funkwerk
AG
über.
Within
the
framework
of
the
merger,
all
the
assets
of
FWK
will
be
transferred
to
the
parent
company,
Funkwerk
AG.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Vorstand
der
KME
AG
war
besonders
wesentlich,
daß
die
Interessen
der
außenstehenden
Aktionäre
im
Rahmen
der
Verschmelzung
umfassend
gewahrt
bleiben.
It
was
extremely
important
for
the
Executive
Board
of
KME
AG
to
guarantee
the
entire
interests
of
the
outside
shareholders
within
the
context
of
the
merger.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Aktienoptionsplan
war
im
Rahmen
der
Verschmelzung
der
RAS
auf
Allianz
AG
(jetzt
Allianz
SE)
angepasst
worden.
This
stock
option
plan
had
been
adapted
in
the
course
of
the
merger
of
RAS
into
Allianz
AG
(now
Allianz
SE).
ParaCrawl v7.1
Die
neuen
Strukturfondsregeln
für
den
Programmplanungszeitraum
2000-2006
sehen
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
das
Programm
des
Strukturfonds
mit
der
Entwicklung
der
nationalen
beschäftigungspolitischen
Maßnahmen
im
Rahmen
der
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
verschmelzen.
Under
the
new
Structural
Funds
Regulations
for
the
programming
period
2000
–
2006,
Member
States
were
asked
to
integrate
the
Structural
Fund
programming
with
the
development
of
national
employment
policy
in
the
framework
of
the
Employment
Guidelines.
TildeMODEL v2018
Die
neuen
Strukturfondsregeln
für
den
Programmplanungszeitraum
20002006
sehen
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
das
Programm
des
Strukturfonds
mit
der
Entwicklung
der
nationalen
beschäftigungspolitischen
Maßnahmen
im
Rahmen
der
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
verschmelzen.
Under
the
new
Structural
Funds
Regulations
for
the
programming
period
2000
-
2006,
Member
States
were
asked
to
integrate
the
Structural
Fund
programming
with
the
development
of
national
employment
policy
in
the
framework
of
the
Employment
Guidelines.
EUbookshop v2