Translation of "Gesetzlichen erben" in English

Wie sieht es mit Ihren gesetzlichen Erben aus?
Are your legal heirs provided for?
ParaCrawl v7.1

Beide sind sich sicher, dass es keine gesetzlichen Erben gibt.
Both Kurti and his mother are certain there are no legal heirs to the property.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlichen Erben müssen ihren Wohnsitz in der Schweiz haben.
The legal heirs must have their residence in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Der Fiskus gehört nicht zu den gesetzlichen Erben im Sinne dieser Vorschrift.
The treasury is not one of the heirs on intestacy within the meaning of this provision.
ParaCrawl v7.1

In der Schweiz wird das gesamte Vermögen unter den gesetzlichen Erben aufgeteilt.
If you live in Switzerland, the entire estate will be shared between the legal heirs.
ParaCrawl v7.1

Im Todesfall des Kunden erfolgt die Abrechnung über die testamentarischen oder gesetzlichen Erben.
In case of death of the customer, their testamentary or legal heirs shall be billed/paid.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament hatte in Änderung 55 vorgeschlagen, nur die gesetzlichen Erben als Anspruchsberechtigte anzuerkennen.
In its Amendment 55, Parliament proposed that only the legal heirs of the author should benefit.
TildeMODEL v2018

Sie erklärte Kronprinz Alexander und seine zukünftigen Kinder (die nie geboren wurden) zu einzigen gesetzlichen Erben der serbischen Krone.
The new constitution declared Crown Prince Alexander and his future children (that never were born) to be single legal heirs of the Serbian crown.
Wikipedia v1.0

Innerhalb dieser Frist können der Nachlassverwalter oder die gesetzlichen Erben unter Vorlage geeigneter Nachweise die Registrierung des Domänennamens beantragen.
During this period the executors or the legal heirs may apply to register the name along with submission of the appropriate documentation.
JRC-Acquis v3.0

Hinterlässt der Verstorbene weder Ehegatten noch Kinder, so erhalten seine durch das anzuwendende Erbrecht bestimmten gesetzlichen Erben das Todesfallkapital.
Ifthe deceased leaves no spouse or children, the rightful claimants to the capital sum payable on death shall be his legal heirs, in accordance with the inheritance lawapplicable.
EUbookshop v2

Sind keine gesetzlichen Erben vorhanden, so kann der Ausschuss als Begünstigte eine oder mehrere Personen bestimmen, zu deren Lebensunterhalt der Verstorbene tatsächlich beigetragen hat, und ihnen das Todesfallkapital ganz oder teilweise zuerkennen.
Where there are no legal heirs, the Board may award all or partofthe capital sum payable on death to the person or persons to whose maintenance the deceased effectively contributed.
EUbookshop v2

Die gesetzlichen, testamentarischen Erben, Vermächtnisnehmer oder ihre Vertreter sind innerhalb einer Frist von 6 Monaten verpflichtet, eine Steuererklärung in der Gemeinde einzureichen, indem die Frist auf unterschiedliche Weise berechnet wird – ab Erbfall oder Bekanntwerden des Erbfalls.
Persons that have become heirs by law or will, legatees or their legal representatives are obliged to file a tax return in the municipality within six months, such that the period is calculated differently – starting from the moment of opening of the succession or of learning about the succession.
WikiMatrix v1

Das Vorkaufsrecht erstreckt sich im Zweifel nicht auf einen Verkauf, der mit Rücksicht auf ein künftiges Erbrecht an einen gesetzlichen Erben erfolgt.
The right of preemption, in case of doubt, does not apply to a sale that is made to an heir on intestacy with a view to a future right of succession.
ParaCrawl v7.1

Von dem Fiskus als gesetzlichem Erben und gegen den Fiskus als gesetzlichen Erben kann ein Recht erst geltend gemacht werden, nachdem von dem Nachlassgericht festgestellt worden ist, dass ein anderer Erbe nicht vorhanden ist.
A right may be asserted by the treasury as heir on intestacy and against the treasury as heir on intestacy only after the probate court has determined that no other heir exists.
ParaCrawl v7.1

Seit 2005 garantiert das "Folgerecht" KünstlerInnen und ihren gesetzlichen Erben einen Anteil zwischen 0,25% und 4% des kommerziellen Gewinns, den WiederverkäuferInnen (Auktionshäuser, KunsthändlerInnen) durch den erhöhten Wert eines Werkes erzielen.
Since 2005 the "resale right" has guaranteed artists and their legal heirs a share of the commercial profit that resellers (auction houses, art dealers) receive from the increased value of a work, in that artists receive between 0.25% and 4% of the proceeds.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarung ist für die Parteien zu diesem Vertrag und ihre jeweiligen Nachfolger, Erben, gesetzlichen Vertreter und zugelassenen Abtretungsempfänger bindend.
This Agreement is binding upon the parties hereto and their respective successors, heirs, legal representative and permitted assigns.
CCAligned v1

Bei Ableben desselben steht es den gesetzlichen Erben frei, die Immobilie zu veräußern und nur den entsprechenden im Rahmen der Kaufoption festgelegten Zeitwert zu erhalten oder diese zu behalten, wobei die Erben in diesem Fall für die Differenz zwischen dem Marktwert und dem bei Vertragsabschluss festgelegten Zeitwert entweder mittels Barzahlung oder mittels Aufnahme eines Hypothekardarlehens aufkommen müssen.
Should the party die, his or her heirs may either sell the house and receive only the value stipulated in the option, or maintain the ownership of the property paying the difference between the market value and the value of the option, either in cash or by taking out a mortgage on the property.
ParaCrawl v7.1

Im Allgemeinen 1 Wird die Erbschaft von allen nächsten gesetzlichen Erben ausgeschlagen, so gelangt sie zur Liquidation durch das Konkursamt.
In general 1 Â Where the inheritance is disclaimed by all the nearest heirs, the estate is liquidated by the bankruptcy office.
ParaCrawl v7.1

Was nach seinem Tod übrigbleibt - der Rest - geht nicht an seine gesetzlichen Erben, sondern an den zweiten Vermächtnisnehmer, den Sie in Ihrem Testament benannt haben.
That which remains after their death – the 'remainder' – does not go to their legal heirs but instead goes to the second legatee appointed under your will.
ParaCrawl v7.1

Ist die Zuwendung unter einer aufschiebenden Bedingung oder unter Bestimmung eines Anfangstermins gemacht und tritt die Bedingung oder der Termin erst nach dem Erbfall ein, so sind im Zweifel diejenigen als bedacht anzusehen, welche die gesetzlichen Erben sein würden, wenn der Erblasser zur Zeit des Eintritts der Bedingung oder des Termins gestorben wäre.
Where the gift is made subject to a condition precedent or together with the specification of a date of commencement, and where the condition is satisfied or the date occurs only after the devolution of the inheritance, then in case of doubt provision is to be seen as made to those persons who would be the heirs on intestacy if the testator had died at the time when the condition was satisfied or on the date of the commencement.
ParaCrawl v7.1

Hat der Erblasser angeordnet, dass der Erbe nur bis zu dem Eintritt eines bestimmten Zeitpunkts oder Ereignisses Erbe sein soll, ohne zu bestimmen, wer alsdann die Erbschaft erhalten soll, so ist anzunehmen, dass als Nacherben diejenigen eingesetzt sind, welche die gesetzlichen Erben des Erblassers sein würden, wenn er zur Zeit des Eintritts des Zeitpunkts oder des Ereignisses gestorben wäre.
Where the testator has directed that the heir is to be heir only until a particular date or the occurrence of a particular event, without providing who is then to receive the inheritance, then it is to be assumed that the persons appointed as subsequent heirs are those who would be the heirs on intestacy of the testator if he had died on the date or at the time of the occurrence of the event.
ParaCrawl v7.1

Die Frage der Abstammung ist in unserem Rechtssystem von ganz erheblicher Bedeutung – etwa wenn es um die Bestimmung der „gesetzlichen Erben“ geht oder um die Frage der wechselseitigen gesetzlichen Unterhaltspflichten bei Personen, die in gerader Linie miteinander verwandt sind.
The question of descent is of considerable significance in German law – for instance, in cases where it is necessary to determine who are the “rightful heirs” or in the event of mutual maintenance liabilities of persons related to each other in lineal descent.
ParaCrawl v7.1

Bei gemeinsamem Eigentum, dasin einer Güterstandsvereinbarung festgelegt wurde, befindet sich der überlebende Partner mit den gesetzlichen Erben, also eventuellen Kindern oder aber den Eltern und/oder Geschwistern des Verstorbenen, in einer Gütergemeinschaft.
If there is joint ownership of property under a property settlement agreementt, the surviving partner shall be the joint owner with the legal heirs, e.g. any children or, if there are no children, the parents and/or brothers and sisters of the deceased.
ParaCrawl v7.1

Sollte es keine gesetzlichen Erben geben, kommt der Nachlass dem Kanton oder der Gemeinde des letzten Wohnsitzes zu.Das bedeutet, dass ohne Testament Ihr Wille nicht berücksichtigt wird und dass Ihre Vermögenswerte in einer Art und Weise aufgeteilt werden, die Ihnen möglicherweise nicht zusagt.
If you have no heirs, your estate will be awarded to the canton or the municipality where you lived.Not leaving a will means that your wishes won't be taken into account and your assets may not be divided up as you would have wanted.
ParaCrawl v7.1