Translation of "Gesetz beschlossen" in English
In
Zweiter
Lesung
wurde
das
Gesetz
beschlossen.
The
bill
passed
its
second
reading.
WikiMatrix v1
Verbindlich
können
wir
das
erst
sagen,
wenn
das
Gesetz
beschlossen
ist.
We
can
only
make
this
binding
once
the
law
has
been
passed.
CCAligned v1
Die
Nationalversammlung
der
tschechoslowakischen
Republik
hat
folgendes
Gesetz
beschlossen.
The
National
Assembly
of
the
Czechoslovakian
republic
decided
the
following
law:
ParaCrawl v7.1
Als
das
Gesetz
beschlossen
wurde,
gab
es
bereits
einige
Proteste.
When
the
law
was
passing,
there
were
already
some
protests,
but
not
that
much.
ParaCrawl v7.1
Der
heutige
Name
wurde
durch
ein
Gesetz
2011
beschlossen
(3022/2011).
The
current
name
is
specified
in
Law
3022/2011.
Wikipedia v1.0
Im
April
2003
wurde
dann
das
Gesetz
beschlossen
und
trat
am
1.
Juli
2003
in
Kraft.
However,
the
bill
was
enacted
by
April
2003
and
became
effective
from
1
July
2003.
EUbookshop v2
Es
war
nur
eine
Frage
der
Zeit,
bis
solch
ein
Gesetz
beschlossen
wurde.
It
was
only
a
matter
of
time
before
such
a
law
was
passed.
ParaCrawl v7.1
Zwar
hat
der
Gesetzgeber
in
Deutschland
nun
die
Änderungen
am
Erneuerbare
Energien
Gesetz
beschlossen.
Legislators
in
Germany
have
now
enacted
the
changes
to
the
country's
Renew-
able
Energy
Act.
ParaCrawl v7.1
Was
Putins
schwulenfeindliche
Gesetze
betrifft,
so
hat
Uganda
kürzlich
ebenfalls
ein
Gesetz
gegen
Homosexualität
beschlossen.
Regarding
Putin's
anti-gay
legislation,
Uganda
has
also
recently
passed
a
law
against
homosexuality.
ParaCrawl v7.1
Das
nordirische
Regionalparlament
hat
vergangene
Woche
ein
Gesetz
beschlossen,
das
den
Kauf
sexueller
Dienstleistungen
verbietet.
Northern
Ireland's
regional
parliament,
the
Northern
Ireland
Assembly,
passed
a
law
that
bans
the
purchase
of
sexual
services
last
week.
ParaCrawl v7.1
In
unserer
Argumentation
sollten
wir
als
wichtigen
Umstand
bedenken,
daß
eine
demokratische
Gesellschaft
ein
Gesetz
beschlossen
hat,
nach
dem
die
öffentliche
Leugnung
oder
Verharmlosung
des
Holocaust
eine
Straftat
darstellt.
Here
we
have
to
bear
in
mind
as
a
crucial
component
in
our
reasoning
that
a
democratic
society
has
decided
that
there
will
be
a
law
that
makes
the
public
denial
or
minimization
of
the
holocaust
a
crime.
Europarl v8
Nach
Auffassung
Italiens
ist
darüber
hinaus
das
zu
verabschiedende
Anerkennungssystem
zumindest
de
facto
im
Zusammenhang
mit
der
Reform
der
Bildungseinrichtungen
zu
sehen,
die
auf
Grund
der
Vereinbarung
zwischen
dem
Staat
und
den
Regionen
vom
Mai
2000
nach
Maßgabe
der
Bestimmungen
von
Artikel
17
des
Gesetzes
Nr.
196
vom
24.
Juni
1997
über
„Vorschriften
zur
Beschäftigungsförderung“
(Norme
in
materia
di
promozione
dell'occupazione)
(nachstehend
Gesetz
196/97)
beschlossen
wurde.
Italy
also
pointed
out
the
certification
system
to
be
implemented
was,
at
least
de
facto,
tied
to
the
reform
of
the
training
institutions,
by
means
of
the
agreement
of
May
2000,
between
central
Government
and
Italian
regions,
pursuant
to
the
provision
of
Article
17
of
the
law
of
24
Juin
1997,
No
196
(hereinafter
referred
to
as
law
196/97).
DGT v2019
Ich
habe
heute
sehr
viel
Zustimmung
dazu
gehört,
denn
wir
haben
in
diesem
Gesetz
ganz
klar
beschlossen,
dass
nicht
das
Herkunftslandprinzip
gilt,
das
nicht
europäisch
ist,
sondern
dass
wir
auf
dem
Wege
der
gegenseitigen
Anerkennung
arbeiten
und
weiter
arbeiten
wollen.
I
have
heard
a
lot
of
people
today
expressing
approval
of
the
way
we
did
this,
with
this
law
making
a
very
clear
statement
that
it
was
not
the
country-of-origin
principle
that
would
apply,
for
it
is
un-European,
but
that
we
were
working
on
the
basis
of
mutual
recognition
and
wanted
to
continue
to
do
so.
Europarl v8
Wenn
in
der
EU
ein
Gesetz
beschlossen
wird,
gibt
es
in
den
Mitgliedstaaten
eine
öffentliche
Diskussion,
eine
Aussprache
in
den
nationalen
Parlamenten.
When
we
adopt
legislation
in
the
EU,
there
are
public
debates
in
the
Member
States,
that
is
to
say
in
the
national
parliaments.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
darum,
dass
dies
im
Gesetz
beschlossen
wird,
das
ist
von
Seiten
der
Kommission
und
in
den
Berichten,
die
die
Kollegen
Moscovici
und
Van
Orden
heute
diesem
Hause
dankenswerterweise
vorgelegt
haben.
The
Commission,
and
Mr
Moscovici
and
Mr
Van
Orden,
with
the
reports
they
have
presented
today,
deserve
our
gratitude
for
pointing
out
that
this
is
not
just
about
setting
these
things
down
in
the
form
of
laws.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
dieses
Detail
ein
hinreichend
deutliches
Zeichen
für
uns,
um
zu
dem
Schluss
zu
kommen,
dass
dieses
Gesetz,
sollte
es
beschlossen
werden,
eine
bestimmte
Gruppe
von
Personen
aufgrund
ihrer
sexuellen
Ausrichtung
stigmatisieren
wird,
und
aus
diesem
Grund
ist
es
nach
europäischem
Recht
nicht
vertretbar.
I
feel
that
this
detail
is
a
sufficiently
clear
signal
for
us
to
conclude
that
if
the
law
is
adopted
it
will
stigmatise
a
particular
category
of
people
on
the
grounds
of
their
sexual
orientation,
and
for
this
reason
it
is
unacceptable
from
the
standpoint
of
European
law.
Europarl v8
Am
9.
Juni
2017
hat
das
Parlament
des
Landes
einstimmig
ein
Gesetz
beschlossen,
welches
diese
Praxis
verbieten
soll,
sodass
das
heiratsfähige
Alter
nun
bei
18
liegt.
On
June
9,
2017,
the
country's
parliament
unanimously
passed
legislation
to
outlaw
the
practice,
changing
the
legal
marriage
age
to
18.
GlobalVoices v2018q4
Es
wird
bei
der
nachhaltigen
Entwicklung
–
anders
als
bei
vielen
anderen
Politikbereichen,
wo
definierbare
Zielsetzungen
existieren
(x%
Wachstum,
y%
Arbeitslosigkeit
oder
Erreichung
des
Grenzwerts
z)
–
nie
den
Punkt
geben,
zu
dem
man
sagen
können
wird,
nun
müsse
noch
diese
oder
jene
Aktion
umgesetzt
oder
jenes
Gesetz
beschlossen
werden,
dann
ist
das
Ziel
erreicht.
Many
other
policy
areas
have
definable
objectives
(x%
growth,
y%
unemployment
or
a
limit
value
of
z),
but,
with
sustainable
development,
we
shall
never
reach
the
stage
at
which
we
can
say
that,
as
soon
as
a
particular
measure
is
in
place
or
a
certain
law
adopted,
then
our
goal
will
be
achieved.
TildeMODEL v2018
April
1934
von
den
Abgeordneten
der
Vaterländischen
Front
ein
Gesetz
beschlossen,
das
die
Regierung
mit
allen
Befugnissen
ausstattete,
die
zuvor
Nationalrat
und
Bundesrat
oblagen.
On
30
April
1934
the
national
parliament,
in
its
last
session,
passed
a
law
that
authorised
the
government
with
all
the
powers
previously
held
by
parliament.
Wikipedia v1.0
Dezember
1891
ein
Gesetz
beschlossen,
dass
den
zweigleisigen
Ausbau
der
Bahnstrecken
München–Grafing–Rosenheim–Landesgrenze
bei
Freilassing
und
Rosenheim–Landesgrenze
bei
Kufstein
festlegt.
Thus,
a
law
was
passed
on
29
December
1891
that
authorised
the
duplication
of
the
lines
between
Munich–Grafing,
Rosenheim
and
the
Austrian
border
at
Freilassing
and
between
Rosenheim
and
the
border
at
Kufstein.
Wikipedia v1.0