Translation of "Gesetz beschlossen" in English

In Zweiter Lesung wurde das Gesetz beschlossen.
The bill passed its second reading.
WikiMatrix v1

Verbindlich können wir das erst sagen, wenn das Gesetz beschlossen ist.
We can only make this binding once the law has been passed.
CCAligned v1

Die Nationalversammlung der tschechoslowakischen Republik hat folgendes Gesetz beschlossen.
The National Assembly of the Czechoslovakian republic decided the following law:
ParaCrawl v7.1

Als das Gesetz beschlossen wurde, gab es bereits einige Proteste.
When the law was passing, there were already some protests, but not that much.
ParaCrawl v7.1

Der heutige Name wurde durch ein Gesetz 2011 beschlossen (3022/2011).
The current name is specified in Law 3022/2011.
Wikipedia v1.0

Im April 2003 wurde dann das Gesetz beschlossen und trat am 1. Juli 2003 in Kraft.
However, the bill was enacted by April 2003 and became effective from 1 July 2003.
EUbookshop v2

Es war nur eine Frage der Zeit, bis solch ein Gesetz beschlossen wurde.
It was only a matter of time before such a law was passed.
ParaCrawl v7.1

Zwar hat der Gesetzgeber in Deutschland nun die Änderungen am Erneuerbare Energien Gesetz beschlossen.
Legislators in Germany have now enacted the changes to the country's Renew- able Energy Act.
ParaCrawl v7.1

Was Putins schwulenfeindliche Gesetze betrifft, so hat Uganda kürzlich ebenfalls ein Gesetz gegen Homosexualität beschlossen.
Regarding Putin's anti-gay legislation, Uganda has also recently passed a law against homosexuality.
ParaCrawl v7.1

Das nordirische Regionalparlament hat vergangene Woche ein Gesetz beschlossen, das den Kauf sexueller Dienstleistungen verbietet.
Northern Ireland's regional parliament, the Northern Ireland Assembly, passed a law that bans the purchase of sexual services last week.
ParaCrawl v7.1

In unserer Argumentation sollten wir als wichtigen Umstand bedenken, daß eine demokratische Gesellschaft ein Gesetz beschlossen hat, nach dem die öffentliche Leugnung oder Verharmlosung des Holocaust eine Straftat darstellt.
Here we have to bear in mind as a crucial component in our reasoning that a democratic society has decided that there will be a law that makes the public denial or minimization of the holocaust a crime.
Europarl v8

Nach Auffassung Italiens ist darüber hinaus das zu verabschiedende Anerkennungssystem zumindest de facto im Zusammenhang mit der Reform der Bildungseinrichtungen zu sehen, die auf Grund der Vereinbarung zwischen dem Staat und den Regionen vom Mai 2000 nach Maßgabe der Bestimmungen von Artikel 17 des Gesetzes Nr. 196 vom 24. Juni 1997 über „Vorschriften zur Beschäftigungsförderung“ (Norme in materia di promozione dell'occupazione) (nachstehend Gesetz 196/97) beschlossen wurde.
Italy also pointed out the certification system to be implemented was, at least de facto, tied to the reform of the training institutions, by means of the agreement of May 2000, between central Government and Italian regions, pursuant to the provision of Article 17 of the law of 24 Juin 1997, No 196 (hereinafter referred to as law 196/97).
DGT v2019

Ich habe heute sehr viel Zustimmung dazu gehört, denn wir haben in diesem Gesetz ganz klar beschlossen, dass nicht das Herkunftslandprinzip gilt, das nicht europäisch ist, sondern dass wir auf dem Wege der gegenseitigen Anerkennung arbeiten und weiter arbeiten wollen.
I have heard a lot of people today expressing approval of the way we did this, with this law making a very clear statement that it was not the country-of-origin principle that would apply, for it is un-European, but that we were working on the basis of mutual recognition and wanted to continue to do so.
Europarl v8

Wenn in der EU ein Gesetz beschlossen wird, gibt es in den Mitgliedstaaten eine öffentliche Diskussion, eine Aussprache in den nationalen Parlamenten.
When we adopt legislation in the EU, there are public debates in the Member States, that is to say in the national parliaments.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, dass dies im Gesetz beschlossen wird, das ist von Seiten der Kommission und in den Berichten, die die Kollegen Moscovici und Van Orden heute diesem Hause dankenswerterweise vorgelegt haben.
The Commission, and Mr Moscovici and Mr Van Orden, with the reports they have presented today, deserve our gratitude for pointing out that this is not just about setting these things down in the form of laws.
Europarl v8

Meines Erachtens ist dieses Detail ein hinreichend deutliches Zeichen für uns, um zu dem Schluss zu kommen, dass dieses Gesetz, sollte es beschlossen werden, eine bestimmte Gruppe von Personen aufgrund ihrer sexuellen Ausrichtung stigmatisieren wird, und aus diesem Grund ist es nach europäischem Recht nicht vertretbar.
I feel that this detail is a sufficiently clear signal for us to conclude that if the law is adopted it will stigmatise a particular category of people on the grounds of their sexual orientation, and for this reason it is unacceptable from the standpoint of European law.
Europarl v8

Am 9. Juni 2017 hat das Parlament des Landes einstimmig ein Gesetz beschlossen, welches diese Praxis verbieten soll, sodass das heiratsfähige Alter nun bei 18 liegt.
On June 9, 2017, the country's parliament unanimously passed legislation to outlaw the practice, changing the legal marriage age to 18.
GlobalVoices v2018q4

Es wird bei der nachhaltigen Entwicklung – anders als bei vielen anderen Politikbereichen, wo definierbare Zielsetzungen existieren (x% Wachstum, y% Arbeitslosigkeit oder Erreichung des Grenzwerts z) – nie den Punkt geben, zu dem man sagen können wird, nun müsse noch diese oder jene Aktion umgesetzt oder jenes Gesetz beschlossen werden, dann ist das Ziel erreicht.
Many other policy areas have definable objectives (x% growth, y% unemployment or a limit value of z), but, with sustainable development, we shall never reach the stage at which we can say that, as soon as a particular measure is in place or a certain law adopted, then our goal will be achieved.
TildeMODEL v2018

April 1934 von den Abgeordneten der Vaterländischen Front ein Gesetz beschlossen, das die Regierung mit allen Befugnissen ausstattete, die zuvor Nationalrat und Bundesrat oblagen.
On 30 April 1934 the national parliament, in its last session, passed a law that authorised the government with all the powers previously held by parliament.
Wikipedia v1.0

Dezember 1891 ein Gesetz beschlossen, dass den zweigleisigen Ausbau der Bahnstrecken München–Grafing–Rosenheim–Landesgrenze bei Freilassing und Rosenheim–Landesgrenze bei Kufstein festlegt.
Thus, a law was passed on 29 December 1891 that authorised the duplication of the lines between Munich–Grafing, Rosenheim and the Austrian border at Freilassing and between Rosenheim and the border at Kufstein.
Wikipedia v1.0