Translation of "Gesetz" in English

Das wäre allerdings die letzte Möglichkeit, wenn das Gesetz fehlschlägt.
So that is the ultimate resort, should this legislation fail.
Europarl v8

Eigentlich müssen grundsätzlich alle Fahrgäste vor dem Gesetz gleich sein.
In fact, and as a matter of principle, all passengers must be equal before the law.
Europarl v8

Denn diesem Gesetz zufolge sind diesbezügliche sachliche Informationen für diese Jugendlichen angeblich schädlich.
According to this law, factual information on this is supposedly damaging to these young people.
Europarl v8

Aufgrund der Intervention seitens der Kommission wurde das Gesetz im Dezember 2009 geändert.
Following the Commission's intervention, this law was amended in December 2009.
Europarl v8

Und das Gesetz führt die Pflicht zur Ausgewogenheit ein.
In addition, the law will introduce an obligation on the media to take a balanced approach.
Europarl v8

Wir sollten die internationale Adoption durch ein echtes Gesetz regeln.
We should devote a real law to international adoption.
Europarl v8

Die Hauptaufgaben der Post sollten im Gesetz geregelt werden.
The main tasks of the post office should be regulated by law.
Europarl v8

Die Frage ist jedoch, wie weit dieses Gesetz reicht.
But there is a question about how far this law goes.
Europarl v8

Uns ist dieses Gesetz völlig unbekannt, doch sollen wir uns dazu äußern.
We do not know this law, and we are asked to place ourselves inside its framework!
Europarl v8

Ich denke zum Beispiel an den Vorschlag in bezug auf das anzuwendende Gesetz.
The proposal on applicable law, for example.
Europarl v8

Beschließen wir endlich nach neun Jahren Diskussion ein Gesetz!
After nine long years, let us finally adopt this legislation.
Europarl v8

Kein Gesetz kann solchen Mißbrauch völlig ausschließen.
Against the possibility of such abuses no legislation can ever be totally foolproof.
Europarl v8

Soll sie weiter gelten, muß ein Gesetz erneut...
Thus, in order to continue a law would have to again...
Europarl v8

Da gibt es ein ganz strenges Gesetz.
The law is absolutely stringent on this.
Europarl v8

Laßt uns das Gesetz anschauen, dafür plädiere ich.
I would urge you to examine the law.
Europarl v8

Dieser Zeitraum kann durch ein Europäisches Gesetz des Rates verlängert werden.
A European law of the Council may extend this period.
DGT v2019

Meines Erachtens handelt es sich hier um das klassische Gesetz der unbeabsichtigten Folgen.
I think it is the classic law of unintended consequence.
Europarl v8

Unsere Unabhängigkeit ist per Gesetz gewährleistet.
Our independence is guaranteed by law.
Europarl v8

Dies ist ein Dialog, der nicht im Gesetz definiert ist.
The latter is a dialogue that is not defined in law.
Europarl v8

Gibt es ein spezielles Gesetz hierfür, wie vorgeschlagen?
Is it a law unto itself as has been suggested?
Europarl v8

Das russische Gesetz in Bezug auf NRO gefährdet den unabhängigen Betrieb dieser Organisationen.
The Russian law on NGOs endangers the independent operation of these organisations.
Europarl v8