Translation of "Geschieht" in English

Sie sehen, da geschieht eine ganze Menge.
As you can see, a lot is happening here.
Europarl v8

All dies geschieht vor dem Hintergrund einer desolaten Wirtschaft.
All this is taking place against a dramatic economic background.
Europarl v8

Wenn Sie reinen Alkohol trinken, wissen wir, was geschieht.
If you drink pure alcohol, we know what happens.
Europarl v8

Das ist, was geschieht, wenn man mit Terroristen verhandelt.
Such is what happens when you treat with terrorists.
Europarl v8

Wir sind immer noch nicht zufrieden mit dem, was dort geschieht.
We are still not happy with what is happening over there.
Europarl v8

Gleichzeitig nehmen wir aber auch wahrl, was in der Energiewelt geschieht.
So that is what we are doing, but at the same time we definitely take note of what happens in the energy world.
Europarl v8

Zunächst geschieht dies jedoch auch im Dialog mit den Mitgliedstaaten.
This is, after all, an interactive work with the Member States too.
Europarl v8

Ich bin sicher, dass wir wollen, dass dies geschieht.
I am sure that we want this to happen.
Europarl v8

Darum geschieht das über Vermittlerorganisationen, normalerweise Banken in den Mitgliedstaaten.
That is why this takes place via intermediaries, usually banks in the Member States.
Europarl v8

Ich glaube, dass dies zeigt, was gerade in Europa geschieht.
I believe that this is evidence of what is happening in Europe.
Europarl v8

Ich hoffe, dass das auch in Slowenien bald geschieht.
I hope that the same thing will happen soon in Slovenia.
Europarl v8

Was geschieht mit den zivilen Opfern in Afghanistan?
What is happening with the civilian victims in Afghanistan?
Europarl v8

Was geschieht mit der Verfolgung in der Westsahara?
What is happening with the persecution in the Western Sahara?
Europarl v8

Nichts hindert daran, dass ein solcher Unglücksfall erneut geschieht.
There is nothing to stop an accident such as this from happening again.
Europarl v8

Wenn das geschieht, gibt es auch etwas für die EU zu gewinnen.
If this is going to happen, the EU will have something to gain.
Europarl v8

Vielleicht sollten wir ganz genau darüber nachdenken, was in der Arktis geschieht.
Maybe we should think quite carefully about what happens in the Arctic.
Europarl v8

Dies geschah auch im Sommer, und es geschieht jetzt mit den Datenbanken.
This also occurred during the summer and it is happening now with databases.
Europarl v8

Deshalb kann es uns nicht gleichgültig sein, was in diesem Land geschieht.
That is why we cannot be indifferent to what happens in that country.
Europarl v8

Nun, wir werden sehen, was geschieht.
Well, we will see what happens.
Europarl v8

Die Entscheidung ob eine Visumpflicht für Drittstaaten gilt oder nicht, geschieht fallweise.
The decision as to whether or not visa requirements should apply to third countries is taken on a case-by-case basis.
Europarl v8

Ich habe einfach nicht das Gefühl, dass dies derzeit geschieht.
I just do not feel that this is happening at the moment.
Europarl v8

Das, was in Ägypten geschieht, kam für uns alle überraschend.
What is happening in Egypt has come as a surprise to us all.
Europarl v8

All dies geschieht bisher ohne Festlegung in der Sache.
All this has been happening without any definite conclusions being drawn.
Europarl v8

Das Volk wird entscheiden, was als Nächstes geschieht.
They will determine what happens next.
Europarl v8

Was geschieht dann, wenn die Menschen nicht verstehen?
What happens, then, when the people do not understand?
Europarl v8