Translation of "Geschieht" in English
Sie
sehen,
da
geschieht
eine
ganze
Menge.
As
you
can
see,
a
lot
is
happening
here.
Europarl v8
All
dies
geschieht
vor
dem
Hintergrund
einer
desolaten
Wirtschaft.
All
this
is
taking
place
against
a
dramatic
economic
background.
Europarl v8
Wenn
Sie
reinen
Alkohol
trinken,
wissen
wir,
was
geschieht.
If
you
drink
pure
alcohol,
we
know
what
happens.
Europarl v8
Das
ist,
was
geschieht,
wenn
man
mit
Terroristen
verhandelt.
Such
is
what
happens
when
you
treat
with
terrorists.
Europarl v8
Wir
sind
immer
noch
nicht
zufrieden
mit
dem,
was
dort
geschieht.
We
are
still
not
happy
with
what
is
happening
over
there.
Europarl v8
Gleichzeitig
nehmen
wir
aber
auch
wahrl,
was
in
der
Energiewelt
geschieht.
So
that
is
what
we
are
doing,
but
at
the
same
time
we
definitely
take
note
of
what
happens
in
the
energy
world.
Europarl v8
Zunächst
geschieht
dies
jedoch
auch
im
Dialog
mit
den
Mitgliedstaaten.
This
is,
after
all,
an
interactive
work
with
the
Member
States
too.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
dass
wir
wollen,
dass
dies
geschieht.
I
am
sure
that
we
want
this
to
happen.
Europarl v8
Darum
geschieht
das
über
Vermittlerorganisationen,
normalerweise
Banken
in
den
Mitgliedstaaten.
That
is
why
this
takes
place
via
intermediaries,
usually
banks
in
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dies
zeigt,
was
gerade
in
Europa
geschieht.
I
believe
that
this
is
evidence
of
what
is
happening
in
Europe.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
das
auch
in
Slowenien
bald
geschieht.
I
hope
that
the
same
thing
will
happen
soon
in
Slovenia.
Europarl v8
Was
geschieht
mit
den
zivilen
Opfern
in
Afghanistan?
What
is
happening
with
the
civilian
victims
in
Afghanistan?
Europarl v8
Was
geschieht
mit
der
Verfolgung
in
der
Westsahara?
What
is
happening
with
the
persecution
in
the
Western
Sahara?
Europarl v8
Nichts
hindert
daran,
dass
ein
solcher
Unglücksfall
erneut
geschieht.
There
is
nothing
to
stop
an
accident
such
as
this
from
happening
again.
Europarl v8
Wenn
das
geschieht,
gibt
es
auch
etwas
für
die
EU
zu
gewinnen.
If
this
is
going
to
happen,
the
EU
will
have
something
to
gain.
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
ganz
genau
darüber
nachdenken,
was
in
der
Arktis
geschieht.
Maybe
we
should
think
quite
carefully
about
what
happens
in
the
Arctic.
Europarl v8
Dies
geschah
auch
im
Sommer,
und
es
geschieht
jetzt
mit
den
Datenbanken.
This
also
occurred
during
the
summer
and
it
is
happening
now
with
databases.
Europarl v8
Deshalb
kann
es
uns
nicht
gleichgültig
sein,
was
in
diesem
Land
geschieht.
That
is
why
we
cannot
be
indifferent
to
what
happens
in
that
country.
Europarl v8
Nun,
wir
werden
sehen,
was
geschieht.
Well,
we
will
see
what
happens.
Europarl v8
Die
Entscheidung
ob
eine
Visumpflicht
für
Drittstaaten
gilt
oder
nicht,
geschieht
fallweise.
The
decision
as
to
whether
or
not
visa
requirements
should
apply
to
third
countries
is
taken
on
a
case-by-case
basis.
Europarl v8
Ich
habe
einfach
nicht
das
Gefühl,
dass
dies
derzeit
geschieht.
I
just
do
not
feel
that
this
is
happening
at
the
moment.
Europarl v8
Das,
was
in
Ägypten
geschieht,
kam
für
uns
alle
überraschend.
What
is
happening
in
Egypt
has
come
as
a
surprise
to
us
all.
Europarl v8
All
dies
geschieht
bisher
ohne
Festlegung
in
der
Sache.
All
this
has
been
happening
without
any
definite
conclusions
being
drawn.
Europarl v8
Das
Volk
wird
entscheiden,
was
als
Nächstes
geschieht.
They
will
determine
what
happens
next.
Europarl v8
Was
geschieht
dann,
wenn
die
Menschen
nicht
verstehen?
What
happens,
then,
when
the
people
do
not
understand?
Europarl v8