Translation of "Gerichtlich geltend gemacht werden" in English

Jeder Schadenersatzanspruch kann nur innerhalb von sechs Monaten nach Kenntnis des Schadens gerichtlich geltend gemacht werden.
Any claim for damages may only be asserted in court within six months after detection of the damage.
ParaCrawl v7.1

Ein Rückgriffsanspruch einer nach diesem Übereinkommen haftbar gemachten Person kann auch nach Ablauf der in den Absätzen 1 und 2 vorgesehenen Verjährungsfrist gerichtlich geltend gemacht werden, wenn die Klage innerhalb von 90 Tagen seit dem Tag erhoben wird, an dem derjenige, der die Rückgriffsklage erhebt, den Anspruch befriedigt hat oder an dem ihm die Klage zugestellt worden ist, oder wenn die Klage innerhalb einer längeren, vom Recht des Staates, in dem das Verfahren eingeleitet wird, bestimmten Frist erhoben wird.
Any action for indemnity by a person held liable under this Convention may be instituted even after the expiry of the limitation period provided for in paragraphs 1 and 2 of the present article, if proceedings are instituted within a period of 90 days commencing from the day on which the person instituting the action has settled the claim or has been served with process, or if proceedings are instituted within a longer period as provided by the law of the State where proceedings are instituted.
DGT v2019

Die Rechte nach den Absätzen 1 und 2 können nur innerhalb einer Frist von zwei Jahren nach dem Tag gerichtlich geltend gemacht werden, an dem der Hinweis auf die Erteilung des Gemeinschaftspatents in dem in Artikel 57 genannten Blatt für Gemeinschaftspatente bekanntgemacht worden ist.
Legal proceedings in respect of the rights referred to in paragraphs 1 and 2 may be instituted only within a period of two years after the date on which the Community Patent Bulletin, referred to in Article 57, publishes the grant of the Community patent.
TildeMODEL v2018

Schadensersatzansprüche aufgrund der Haftung des Beförderers bei Tötung und Verletzung von Reisenden können nur gegen einen gemäß Artikel 26 Absatz 5 haftbaren Beförderer gerichtlich geltend gemacht werden.
An action based on the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers may only be brought against the carrier who is liable pursuant to Article 26(5).
DGT v2019

Ist bei Beförderungen durch aufeinanderfolgende Beförderer der zur Auslieferung verpflichtete Beförderer mit seiner Zustimmung im Gepäckschein oder im Beförderungsschein eingetragen, können Ansprüche gemäß Absatz 2 auch dann gegen ihn gerichtlich geltend gemacht werden, wenn er das Gepäck nicht erhalten oder das Fahrzeug nicht übernommen hat.
When, in the case of carriage performed by successive carriers, the carrier who must deliver the luggage or the vehicle is entered with his consent on the luggage registration voucher or the carriage voucher, an action may be brought against him in accordance with paragraph 2 even if he has not received the luggage or the vehicle.
DGT v2019

Ansprüche auf Erstattung von Beträgen, die aufgrund des Beförderungsvertrages gezahlt worden sind, können gegen den Beförderer gerichtlich geltend gemacht werden, der den Betrag erhoben hat, oder gegen den Beförderer, zu dessen Gunsten der Betrag erhoben worden ist.
An action for the recovery of a sum paid pursuant to the contract of carriage may be brought against the carrier who has collected that sum or against the carrier on whose behalf it was collected.
DGT v2019

Soweit diese Einheitlichen Rechtsvorschriften auf den ausführenden Beförderer Anwendung finden, können die Ansprüche auch gegen ihn gerichtlich geltend gemacht werden.
To the extent that these Uniform Rules apply to the substitute carrier, an action may also be brought against him.
DGT v2019

Reklamationen betreffend die Haftung des Beförderers bei Tötung und Verletzung von Reisenden sind schriftlich an den Beförderer zu richten, gegen den Ansprüche gerichtlich geltend gemacht werden können.
Claims relating to the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers must be addressed in writing to the carrier against whom an action may be brought.
DGT v2019

Sie verpflichtet die Mitgliedstaaten jedoch lediglich, die Maßnahmen zu treffen, die notwendig sind, damit der Verbraucher seine Rechte wirksam ausüben kann, ohne dass sie jedoch Angaben zu den Mechanismen enthielte, mit denen diese Ansprüche gerichtlich geltend gemacht werden können, da diese Sache der innerstaatlichen Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten sind.
However, the directive merely requires Member States to adopt such measures as are necessary to enable consumers to exercise their rights effectively, without indicating the processes under which those rights are to be asserted in judicial proceedings, this being a matter for the internal legal order of each Member State.
TildeMODEL v2018

Ein Rückgriffsanspruch einer in Anspruch genommenen Person kann nach Ablauf der in Artikel 62 vorgesehenen Frist gerichtlich geltend gemacht werden, wenn die Rückgriffsklage innerhalb der längeren der folgenden Fristen erhoben wird:
An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the indemnity action is instituted within the later of:
MultiUN v1

Unbeschadet kürzerer gesetzlicher Fristen müssen alle Ansprüche aus oder im Zusammenhang mit der Nutzung der Dienste oder dieser AGB innerhalb eines Jahres nach ihrer Entstehung gerichtlich geltend gemacht werden oder sie sind für immer ausgeschlossen.
Without prejudice to shorter legal periods all objection concerning the use of the services or of these general terms and conditions must be made within one year after the expiration or they are excluded in perpetuity.
CCAligned v1

Solche Ansprüche können außerdem nur innerhalb von sechs Monaten ab Kenntnis vom Schaden gerichtlich geltend gemacht werden.
Furthermore, claims of this type may only be enforced at law if asserted within six months of the damage in question becoming known.
ParaCrawl v7.1

Vor der Annahme der Erbschaft kann ein Anspruch, der sich gegen den Nachlass richtet, nicht gegen den Erben gerichtlich geltend gemacht werden.
Before the acceptance of the inheritance, a claim directed against the estate may not be judicially asserted against the heir.
ParaCrawl v7.1

Ein etwaiger Schadenersatzanspruch kann nur innerhalb von sechs Monaten, nachdem der oder die Anspruchsberechtigten von dem Schaden Kenntnis erlangt haben oder erlangen konnten, spätestens aber innerhalb von drei Jahren nach dem anspruchbegründeten Ereignis gerichtlich geltend gemacht werden.
Any claims for damages can only be legally asserted within six months after the rightful claimant became aware or was able to gain awareness of the damage, but no later than within three years after the event establishing the claim.
ParaCrawl v7.1

Es gilt als vereinbart, dass das Recht auf Gewährleistung binnen sechs Monaten gerichtlich geltend gemacht werden muss und gilt die Vermutung der Mangelhaftigkeit bei Übergabe nicht.
It is agreed that the right to warranty must be asserted in court within six months and the presumption of defectiveness upon delivery is not valid.
ParaCrawl v7.1

Jeder Schadenersatzanspruch kann nur innerhalb von sechs Monaten nachdem der oder die Anspruchsberechtigten von dem Schaden Kenntnis erlangt haben, spätestens aber innerhalb von drei Jahren ab Eintritt des (Primär)Schadens nach dem anspruchsbegründenden Ereignis gerichtlich geltend gemacht werden, sofern nicht in gesetzlichen Vorschriften zwingend andere Verjährungsfristen festgesetzt sind.
Every claim for compensation of damages can only be legally enforced within six months after the entitled party has gained knowledge of the damages, but no later than within three years after onset of the (primary) damages occurring after the event underlying the claim, provided no other expiration schedule has been established by law.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist die Haftung für den Ersatz von Folgeschäden, Vermögensschäden, entgangenem Gewinn und für Schäden aus Ansprüchen Dritter gegen den Kunden ausgeschlossen.g) Sämtliche Schadenersatzansprüche aus Mängeln an Lieferung und/oder Leistung müssen – sollte der Mangel durch uns nicht ausdrücklich anerkannt werden – innerhalb eines Jahres nach Ablauf der vertraglich festgelegten Gewährleistungsfrist gerichtlich geltend gemacht werden, andernfalls die Ansprüche erloschen sind.h) Die Schadenstragung für Schäden, welche aus einer unsachgemäßen Montage oder Bedienung resultieren hat ausschließlich durch den Auftraggeber zu erfolgen.
Furthermore, any liability for reimbursement for consequential damage, financial losses, lost profits and for third-party claims vis-Ã -vis the client is excluded.g) Any and all claims for damages arising from defects regarding delivery and/or performance shall – unless the defect was explicitly acknowledged by us -Â be filed at court within one year of the expiry of the contractually agreed warranty period, otherwise the claims are deemed to have lapsed.h) Sole responsibility for damages resulting from improper assembly or operation shall rest with the client.
ParaCrawl v7.1

Diese Entscheidung kann daher vor portugiesischen Gerichten geltend gemacht werden.
This decision may therefore be invoked before Portuguese courts.
TildeMODEL v2018

Der Anspruch auf Gegendarstellung kann vor den ordentlichen Gerichten geltend gemacht werden.
The right to reply may be enforced through the ordinary courts of law.
EUbookshop v2

Ohne eine solche Bekanntmachung können die betreffenden Verbote nicht vor einem nationalen Gericht geltend gemacht werden.
In the absence of such publicity, those prohibitions cannot be relied on before a national court.
TildeMODEL v2018

In diesen Fällen kann die Forderung streitig, also nur vor einem Gericht geltend gemacht werden.
In the above cases pecuniary claims may be recovered through court proceedings.
ParaCrawl v7.1

Artikel 119 EU-Vertrag ist unmittelbar anwendbar und kann von den Betroffenen bei Rechtsverfahren gegen öffentliche oder private Arbeitgeber vor einem innerstaatlichen Gericht geltend gemacht werden.
Article 119 of the Treaty is directly applicable and may be relied upon by individuals before the national courts against both public and private employers.
Europarl v8

Aber Tatsache ist, dass ich eine Anfrage in einem konkreten Fall von Menschenrechten im Zusammenhang mit der Anwendung der baskischen Sprache - der so genannten lingua navarrorum - in der Autonomen Gemeinschaft von Navarra gestellt habe, und die Kommission hat mir geantwortet, dass die Rechte der Sprachen als ein Thema, das in der Charta der Grundrechte auf europäischer Ebene nicht vorgesehen ist, nur auf der Ebene der nationalen Institutionen und Gerichte geltend gemacht werden können.
But the fact is that I asked a question on a concrete case of human rights, relating to the use of Euskera [Basque] - the so-called lingua navarrorum - in the Autonomous Community of Navarre, and the Commission replied that as language rights are a subject not in force in the Charter of Human Rights at a European level, complaints can only be made at the level of national institutions and courts.
Europarl v8

Wenn in der EU eine Unionsbürgerschaft eingeführt wird, sowie Grundrechte und eine ganze Charta von Rechten, die direkt bei den Gerichten geltend gemacht werden können, dann ändert sich der Charakter der Zusammenarbeit insgesamt, und jede Vorschrift in Titel III muss aus einer neuen Perspektive betrachtet werden und kann eine geänderte Bedeutung bekommen.
When the EU is equipped with common citizenship, fundamental rights and a whole charter of rights that can be invoked directly before the courts, the character of the whole cooperative enterprise is altered, and every single provision of Title III is to be read in a new light and can acquire new significance.
Europarl v8

Ansprüche können auch bei den Gerichten des Staates geltend gemacht werden, in dem der Schaden entstanden ist.
Claimants may also decide to pursue their claims before the courts of the State where the damage occurred.
TildeMODEL v2018

Da Artikel 119 EWG-Vertrag unmittelbare Geltung besitzt und von Privatpersonen sowohl gegen private als auch gegen öffentliche Arbeitgeber vor den innerstaatlichen Gerichten geltend gemacht werden kann, läßt er keinerlei Ausnahme vom Grundsatz der Gleichbehandlung zu.
Since Article 119 of the Treaty is directly applicable and may be relied upon by individuals before the national courts against public and private employers, it does not permit any derogation from the principle of equal treatment.
TildeMODEL v2018

Nur die Rechtsakte, auf denen dieses Handbuch beruht bzw. auf die es sich bezieht, entfalten eine verbindliche Rechtswirkung und können vor einem nationalen Gericht geltend gemacht werden.
Legally binding interpretations of Union law can only be given by the Court of Justice of the European Union.
DGT v2019

Fragen, die die Begründetheit der Entscheidung betreffen, sowie eine etwaige Änderung der Umstände können nur vor dem zuständigen Gericht des Ursprungsmitgliedstaats geltend gemacht werden.
Questions concerning the substance of the judgment and any change of circumstances may be raised only before the competent court of the Member State of origin.
TildeMODEL v2018

Dieses Argument ist jedoch nach einem für die britische Regierung verfassten Bericht der London School of Economics19 irreführend, da internationale Verpflichtungen der USA gegenüber europäischen Investoren sehr wohl vor US-amerikanischen Gerichten geltend gemacht werden könnten und diese Verpflichtungen selbst Einzelpersonen Klagerecht verliehen.
However, according to a London School of Economics report prepared for the UK government19, this argument is misleading because "international commitments by the US to European investors can very well be made applicable in US courts and even confer right of action to individuals".
TildeMODEL v2018

Eine solche Entscheidung könnte auch vor einem nationalen Gericht geltend gemacht werden, das aufgerufen ist, alle Konsequenzen aus dem Verstoß gegen den letzten Satz von Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag zu ziehen.
It might also be invoked before a national court called upon to draw all the consequences arising from the infringement of the last sentence of Article 88(3) of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

In Ausnahmefällen müssen Einwände in Bezug auf bestimmte Aspekte des Vollstreckungsverfahrens, insbesondere die Pfändungsfreigrenze, vor den Gerichten des Vollstreckungsmitgliedstaats geltend gemacht werden, da dieser für das Verfahren zuständig ist.
By way of exception, objections relating to certain aspects of the enforcement procedure, in particular the amounts exempt from execution, have to be raised before the courts of the Member State of enforcement because it is that Member State which is in charge of the procedure.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf Kapitalbewegungen zwischen Mitgliedstaaten und Drittländern weist der Gerichtshof zunächst darauf hin, dass die Vorschriften über den freien Kapitalverkehr vor den nationalen Gerichten geltend gemacht werden und zur Unanwendbarkeit der diesem zuwiderlaufenden nationalen Vorschriften führen können, und zwar unabhängig von der Kategorie der betroffenen Kapitalbewegungen.
With regard to the movement of capital between Member States and third countries, the Court points out, first of all, that the provisions on free movement of capital may be relied on before national courts and may render national rules that are inconsistent with them inapplicable, irrespective of the category of capital movement in question.
TildeMODEL v2018

In zwei anderen Mitgliedstaaten27 gibt es keine Mindestgewährleistungsfrist als solche, aber die Rechte der Verbraucher sind durch die Verjährungsfrist (in den nationalen Rechtsvorschriften vorgesehene Frist, innerhalb derer Ansprüche vor Gericht geltend gemacht werden können) begrenzt.
In 2 other Member States27 there is no specific legal guarantee period, but the consumer rights are limited by the prescription period (time limits in national legislations within which rights can be invoked in court).
TildeMODEL v2018

Während Rechtsbehelfe für individuelle Fälle von Diskriminierung lediglich im Rahmen der einzelstaatlichen Rechtsprechung zur Verfügung stehen und auch nur vor nationalen Gerichten geltend gemacht werden können, ist es Aufgabe der Kommission zu prüfen, ob eine Beschwerde mit einer fehlerhaften Umsetzung oder Anwendung der Richtlinien durch den betreffenden Mitgliedstaat einhergeht.
While remedies for discrimination in individual cases are only available under national law and can only be claimed in national courts, it is the Commission’s role to scrutinise whether a complaint reveals incorrect transposition or application of the Directives by the Member State concerned.
TildeMODEL v2018

Zudem haben die Leitlinien des Ausschusses keine Rechtswirkung und können deshalb vor Gericht nicht geltend gemacht werden.
Moreover, the Committee's guidelines, having no legal standing, cannot be relied upon by the parties involved in a court case.
TildeMODEL v2018

Derartige Rechte oder Forderungen können von dem Betroffenen nur in Verfahren vor den nationalen Gerichten geltend gemacht werden.
Such rights or claims can only be pursued by the individual concerned through proceedings before national tribunals.
TildeMODEL v2018

Außerdem stellt der Gerichtshof fest, dass die Bestimmung der Genehmigungsrichtlinie, die sich auf die Erhebung des Entgelts bezieht, wegen ihrer unbedingten und genauen Formulierung vom Einzelnen vor den nationalen Gerichten unmittelbar geltend gemacht werden kann, um der Anwendung einer mit dieser Bestimmung unvereinbaren Entscheidung einer Behörde entgegenzutreten.
The Court also finds that, since the provision of the Authorisation Directive on the imposition of the fee is formulated in unconditional and precise terms, it may be directly relied upon by individuals before the national courts to dispute the application of a decision by a public authority that is incompatible with that provision.
TildeMODEL v2018