Translation of "Gerichtlich geltend gemacht" in English
Jeder
Schadenersatzanspruch
kann
nur
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Kenntnis
des
Schadens
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
Any
claim
for
damages
may
only
be
asserted
in
court
within
six
months
after
detection
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Ein
Rückgriffsanspruch
einer
nach
diesem
Übereinkommen
haftbar
gemachten
Person
kann
auch
nach
Ablauf
der
in
den
Absätzen 1
und
2
vorgesehenen
Verjährungsfrist
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
wenn
die
Klage
innerhalb
von
90 Tagen
seit
dem
Tag
erhoben
wird,
an
dem
derjenige,
der
die
Rückgriffsklage
erhebt,
den
Anspruch
befriedigt
hat
oder
an
dem
ihm
die
Klage
zugestellt
worden
ist,
oder
wenn
die
Klage
innerhalb
einer
längeren,
vom
Recht
des
Staates,
in
dem
das
Verfahren
eingeleitet
wird,
bestimmten
Frist
erhoben
wird.
Any
action
for
indemnity
by
a
person
held
liable
under
this
Convention
may
be
instituted
even
after
the
expiry
of
the
limitation
period
provided
for
in
paragraphs
1
and
2
of
the
present
article,
if
proceedings
are
instituted
within
a
period
of
90
days
commencing
from
the
day
on
which
the
person
instituting
the
action
has
settled
the
claim
or
has
been
served
with
process,
or
if
proceedings
are
instituted
within
a
longer
period
as
provided
by
the
law
of
the
State
where
proceedings
are
instituted.
DGT v2019
Sie
beginnt
mit
der
Unterbrechung
erneut
zu
laufen
und
endet
spätestens
sechs
Jahre
nach
Ablauf
des
Jahres,
in
dem
sie
ursprünglich
zu
laufen
begonnen
hat,
es
sei
denn,
dass
der
Anspruch
in
der
Zwischenzeit
gerichtlich
geltend
gemacht
worden
ist.
On
interruption
it
shall
begin
again
immediately
and
shall
end
at
the
latest
six
years
after
the
end
of
the
year
in
which
it
originally
began,
unless
in
the
meantime
judicial
proceedings
to
enforce
the
right
have
begun.
JRC-Acquis v3.0
Schadensersatzansprüche
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
können
nur
gegen
einen
gemäß
Artikel
26
Absatz
5
haftbaren
Beförderer
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
An
action
based
on
the
liability
of
the
carrier
in
case
of
death
of,
or
personal
injury
to,
passengers
may
only
be
brought
against
the
carrier
who
is
liable
pursuant
to
Article
26(5).
DGT v2019
Ist
bei
Beförderungen
durch
aufeinanderfolgende
Beförderer
der
zur
Auslieferung
verpflichtete
Beförderer
mit
seiner
Zustimmung
im
Gepäckschein
oder
im
Beförderungsschein
eingetragen,
können
Ansprüche
gemäß
Absatz
2
auch
dann
gegen
ihn
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
wenn
er
das
Gepäck
nicht
erhalten
oder
das
Fahrzeug
nicht
übernommen
hat.
When,
in
the
case
of
carriage
performed
by
successive
carriers,
the
carrier
who
must
deliver
the
luggage
or
the
vehicle
is
entered
with
his
consent
on
the
luggage
registration
voucher
or
the
carriage
voucher,
an
action
may
be
brought
against
him
in
accordance
with
paragraph
2
even
if
he
has
not
received
the
luggage
or
the
vehicle.
DGT v2019
Ansprüche
auf
Erstattung
von
Beträgen,
die
aufgrund
des
Beförderungsvertrages
gezahlt
worden
sind,
können
gegen
den
Beförderer
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
der
den
Betrag
erhoben
hat,
oder
gegen
den
Beförderer,
zu
dessen
Gunsten
der
Betrag
erhoben
worden
ist.
An
action
for
the
recovery
of
a
sum
paid
pursuant
to
the
contract
of
carriage
may
be
brought
against
the
carrier
who
has
collected
that
sum
or
against
the
carrier
on
whose
behalf
it
was
collected.
DGT v2019
Soweit
diese
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
auf
den
ausführenden
Beförderer
Anwendung
finden,
können
die
Ansprüche
auch
gegen
ihn
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
To
the
extent
that
these
Uniform
Rules
apply
to
the
substitute
carrier,
an
action
may
also
be
brought
against
him.
DGT v2019
Reklamationen
betreffend
die
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
sind
schriftlich
an
den
Beförderer
zu
richten,
gegen
den
Ansprüche
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
können.
Claims
relating
to
the
liability
of
the
carrier
in
case
of
death
of,
or
personal
injury
to,
passengers
must
be
addressed
in
writing
to
the
carrier
against
whom
an
action
may
be
brought.
DGT v2019
Sie
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
jedoch
lediglich,
die
Maßnahmen
zu
treffen,
die
notwendig
sind,
damit
der
Verbraucher
seine
Rechte
wirksam
ausüben
kann,
ohne
dass
sie
jedoch
Angaben
zu
den
Mechanismen
enthielte,
mit
denen
diese
Ansprüche
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
können,
da
diese
Sache
der
innerstaatlichen
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
sind.
However,
the
directive
merely
requires
Member
States
to
adopt
such
measures
as
are
necessary
to
enable
consumers
to
exercise
their
rights
effectively,
without
indicating
the
processes
under
which
those
rights
are
to
be
asserted
in
judicial
proceedings,
this
being
a
matter
for
the
internal
legal
order
of
each
Member
State.
TildeMODEL v2018
Ziel
des
Verordnungsentwurfs
ist
die
Festlegung
einheitlicher
Rechtsvorschriften
für
außervertragliche
Schuldverhältnisse
unabhängig
davon,
in
welchem
Staat
der
Anspruch
gerichtlich
geltend
gemacht
wird.
The
purpose
of
this
draft
Regulation
is
to
lay
down
a
uniform
set
of
rules
of
law
applicable
to
non-contractual
obligations,
irrespective
of
the
country
of
the
court
in
which
an
action
is
brought.
TildeMODEL v2018
Ziel
des
Verordnungsvorschlags
ist
die
Festlegung
einheitlicher
Rechtsvorschriften
für
außervertragliche
Schuldverhältnisse
unabhängig
davon,
in
welchem
Staat
der
Anspruch
gerichtlich
geltend
gemacht
wird.
The
purpose
of
this
Regulation
is
to
lay
down
an
uniform
set
of
rules
of
law
applicable
to
non-contractual
obligations,
irrespective
of
the
country
in
which
an
action
is
brought
to
court.
TildeMODEL v2018
Ein
Rückgriffsanspruch
einer
in
Anspruch
genommenen
Person
kann
nach
Ablauf
der
in
Artikel 62
vorgesehenen
Frist
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
wenn
die
Rückgriffsklage
innerhalb
der
längeren
der
folgenden
Fristen
erhoben
wird:
An
action
for
indemnity
by
a
person
held
liable
may
be
instituted
after
the
expiration
of
the
period
provided
in
article 62
if
the
indemnity
action
is
instituted
within
the
later
of:
MultiUN v1
Nach
Ablauf
dieser
Frist
erlöschen
alle
Ansprüche
des
Bestellers,
die
nicht
vor
Fristablauf
von
uns
anerkannt
oder
gerichtlich
gegen
uns
geltend
gemacht
sind.
At
the
expiration
of
this
term,
all
claims
of
the
ordering
party
which
have
not
been
admitted
by
us
or
asserted
legally
against
us
before
expiry
will
lapse.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
kann
er
aus
den
vorstehenden
Bestimmungen
erst
in
Anspruch
genommen
werden,
wenn
der
Besteller
die
abgetretenen
Ansprüche
gegen
den
Vorlieferanten
erfolglos
gerichtlich
geltend
gemacht
hat.
In
this
case,
a
claim
can
only
be
made
under
the
provisions
above
when
the
customer
has
asserted
the
assigned
claims
against
the
upstream
supplier
in
court
without
success.
ParaCrawl v7.1
Solche
Ansprüche
können
außerdem
nur
innerhalb
von
sechs
Monaten
ab
Kenntnis
vom
Schaden
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
Furthermore,
claims
of
this
type
may
only
be
enforced
at
law
if
asserted
within
six
months
of
the
damage
in
question
becoming
known.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Annahme
der
Erbschaft
kann
ein
Anspruch,
der
sich
gegen
den
Nachlass
richtet,
nicht
gegen
den
Erben
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
Before
the
acceptance
of
the
inheritance,
a
claim
directed
against
the
estate
may
not
be
judicially
asserted
against
the
heir.
ParaCrawl v7.1
Allgemein
gilt,
dass
der
Schuldner
nicht
zur
Leistung
verpflichtet
ist,
falls
das
entsprechende
Recht
nicht
innerhalb
der
Verjährungsfrist
gerichtlich
geltend
gemacht
wurde.
As
a
general
principle,
the
debtor
is
not
obliged
to
perform
unless
the
corresponding
right
has
been
asserted
in
court
before
becoming
statute-barred.
ParaCrawl v7.1
Ein
etwaiger
Schadenersatzanspruch
kann
nur
innerhalb
von
sechs
Monaten,
nachdem
der
oder
die
Anspruchsberechtigten
von
dem
Schaden
Kenntnis
erlangt
haben
oder
erlangen
konnten,
spätestens
aber
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
dem
anspruchbegründeten
Ereignis
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
Any
claims
for
damages
can
only
be
legally
asserted
within
six
months
after
the
rightful
claimant
became
aware
or
was
able
to
gain
awareness
of
the
damage,
but
no
later
than
within
three
years
after
the
event
establishing
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Wird
gegen
die
versicherte
Person
ein
Anspruch
gerichtlich
geltend
gemacht,
die
Prozesskostenhilfe
beantragt
oder
wird
ihr
gerichtlich
der
Streit
verkündet,
so
hat
sie
dies
unverzüglich
dem
Versicherer
anzuzeigen.
If
legal
charges
have
been
filed
in
court
against
the
insured
person,
and
he
or
she
has
applied
for
legal
assistance
or
legal
notification
of
the
dispute
has
been
announced,
he
or
she
is
obligated
to
inform
the
insurer
immediately
of
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
das
Recht
auf
Gewährleistung
binnen
sechs
Monaten
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
muss
und
gilt
die
Vermutung
der
Mangelhaftigkeit
bei
Übergabe
nicht.
It
is
agreed
that
the
right
to
warranty
must
be
asserted
in
court
within
six
months
and
the
presumption
of
defectiveness
upon
delivery
is
not
valid.
ParaCrawl v7.1
Ist
innerhalb
der
Frist
die
Schuldverschreibung
vorgelegt
oder
der
Anspruch
aus
der
Urkunde
gerichtlich
geltend
gemacht
worden,
so
kann
die
Ausschließung
erst
erfolgen,
wenn
die
Verjährung
eingetreten
ist.
If,
within
the
period,
the
bond
is
presented
or
the
claim
based
on
the
document
has
been
asserted
in
court,
the
exclusion
may
not
take
place
until
the
limitation
period
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Schadenersatzanspruch
kann
nur
innerhalb
von
sechs
Monaten
nachdem
der
oder
die
Anspruchsberechtigten
von
dem
Schaden
Kenntnis
erlangt
haben,
spätestens
aber
innerhalb
von
drei
Jahren
ab
Eintritt
des
(Primär)Schadens
nach
dem
anspruchsbegründenden
Ereignis
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
sofern
nicht
in
gesetzlichen
Vorschriften
zwingend
andere
Verjährungsfristen
festgesetzt
sind.
Every
claim
for
compensation
of
damages
can
only
be
legally
enforced
within
six
months
after
the
entitled
party
has
gained
knowledge
of
the
damages,
but
no
later
than
within
three
years
after
onset
of
the
(primary)
damages
occurring
after
the
event
underlying
the
claim,
provided
no
other
expiration
schedule
has
been
established
by
law.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
die
Haftung
für
den
Ersatz
von
Folgeschäden,
Vermögensschäden,
entgangenem
Gewinn
und
für
Schäden
aus
Ansprüchen
Dritter
gegen
den
Kunden
ausgeschlossen.g)
Sämtliche
Schadenersatzansprüche
aus
Mängeln
an
Lieferung
und/oder
Leistung
müssen
–
sollte
der
Mangel
durch
uns
nicht
ausdrücklich
anerkannt
werden
–
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ablauf
der
vertraglich
festgelegten
Gewährleistungsfrist
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
andernfalls
die
Ansprüche
erloschen
sind.h)
Die
Schadenstragung
für
Schäden,
welche
aus
einer
unsachgemäßen
Montage
oder
Bedienung
resultieren
hat
ausschließlich
durch
den
Auftraggeber
zu
erfolgen.
Furthermore,
any
liability
for
reimbursement
for
consequential
damage,
financial
losses,
lost
profits
and
for
third-party
claims
vis-Ã
-vis
the
client
is
excluded.g)
Any
and
all
claims
for
damages
arising
from
defects
regarding
delivery
and/or
performance
shall
–
unless
the
defect
was
explicitly
acknowledged
by
us
-Â
be
filed
at
court
within
one
year
of
the
expiry
of
the
contractually
agreed
warranty
period,
otherwise
the
claims
are
deemed
to
have
lapsed.h)
Sole
responsibility
for
damages
resulting
from
improper
assembly
or
operation
shall
rest
with
the
client.
ParaCrawl v7.1