Übersetzung für "Gerichtlich geltend gemacht werden" in Englisch
Jeder
Schadenersatzanspruch
kann
nur
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Kenntnis
des
Schadens
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
Any
claim
for
damages
may
only
be
asserted
in
court
within
six
months
after
detection
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Ein
Rückgriffsanspruch
einer
nach
diesem
Übereinkommen
haftbar
gemachten
Person
kann
auch
nach
Ablauf
der
in
den
Absätzen 1
und
2
vorgesehenen
Verjährungsfrist
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
wenn
die
Klage
innerhalb
von
90 Tagen
seit
dem
Tag
erhoben
wird,
an
dem
derjenige,
der
die
Rückgriffsklage
erhebt,
den
Anspruch
befriedigt
hat
oder
an
dem
ihm
die
Klage
zugestellt
worden
ist,
oder
wenn
die
Klage
innerhalb
einer
längeren,
vom
Recht
des
Staates,
in
dem
das
Verfahren
eingeleitet
wird,
bestimmten
Frist
erhoben
wird.
Any
action
for
indemnity
by
a
person
held
liable
under
this
Convention
may
be
instituted
even
after
the
expiry
of
the
limitation
period
provided
for
in
paragraphs
1
and
2
of
the
present
article,
if
proceedings
are
instituted
within
a
period
of
90
days
commencing
from
the
day
on
which
the
person
instituting
the
action
has
settled
the
claim
or
has
been
served
with
process,
or
if
proceedings
are
instituted
within
a
longer
period
as
provided
by
the
law
of
the
State
where
proceedings
are
instituted.
DGT v2019
Die
Rechte
nach
den
Absätzen
1
und
2
können
nur
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Jahren
nach
dem
Tag
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
an
dem
der
Hinweis
auf
die
Erteilung
des
Gemeinschaftspatents
in
dem
in
Artikel
57
genannten
Blatt
für
Gemeinschaftspatente
bekanntgemacht
worden
ist.
Legal
proceedings
in
respect
of
the
rights
referred
to
in
paragraphs
1
and
2
may
be
instituted
only
within
a
period
of
two
years
after
the
date
on
which
the
Community
Patent
Bulletin,
referred
to
in
Article
57,
publishes
the
grant
of
the
Community
patent.
TildeMODEL v2018
Schadensersatzansprüche
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
können
nur
gegen
einen
gemäß
Artikel
26
Absatz
5
haftbaren
Beförderer
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
An
action
based
on
the
liability
of
the
carrier
in
case
of
death
of,
or
personal
injury
to,
passengers
may
only
be
brought
against
the
carrier
who
is
liable
pursuant
to
Article
26(5).
DGT v2019
Ist
bei
Beförderungen
durch
aufeinanderfolgende
Beförderer
der
zur
Auslieferung
verpflichtete
Beförderer
mit
seiner
Zustimmung
im
Gepäckschein
oder
im
Beförderungsschein
eingetragen,
können
Ansprüche
gemäß
Absatz
2
auch
dann
gegen
ihn
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
wenn
er
das
Gepäck
nicht
erhalten
oder
das
Fahrzeug
nicht
übernommen
hat.
When,
in
the
case
of
carriage
performed
by
successive
carriers,
the
carrier
who
must
deliver
the
luggage
or
the
vehicle
is
entered
with
his
consent
on
the
luggage
registration
voucher
or
the
carriage
voucher,
an
action
may
be
brought
against
him
in
accordance
with
paragraph
2
even
if
he
has
not
received
the
luggage
or
the
vehicle.
DGT v2019
Ansprüche
auf
Erstattung
von
Beträgen,
die
aufgrund
des
Beförderungsvertrages
gezahlt
worden
sind,
können
gegen
den
Beförderer
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
der
den
Betrag
erhoben
hat,
oder
gegen
den
Beförderer,
zu
dessen
Gunsten
der
Betrag
erhoben
worden
ist.
An
action
for
the
recovery
of
a
sum
paid
pursuant
to
the
contract
of
carriage
may
be
brought
against
the
carrier
who
has
collected
that
sum
or
against
the
carrier
on
whose
behalf
it
was
collected.
DGT v2019
Soweit
diese
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
auf
den
ausführenden
Beförderer
Anwendung
finden,
können
die
Ansprüche
auch
gegen
ihn
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
To
the
extent
that
these
Uniform
Rules
apply
to
the
substitute
carrier,
an
action
may
also
be
brought
against
him.
DGT v2019
Reklamationen
betreffend
die
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
sind
schriftlich
an
den
Beförderer
zu
richten,
gegen
den
Ansprüche
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
können.
Claims
relating
to
the
liability
of
the
carrier
in
case
of
death
of,
or
personal
injury
to,
passengers
must
be
addressed
in
writing
to
the
carrier
against
whom
an
action
may
be
brought.
DGT v2019
Sie
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
jedoch
lediglich,
die
Maßnahmen
zu
treffen,
die
notwendig
sind,
damit
der
Verbraucher
seine
Rechte
wirksam
ausüben
kann,
ohne
dass
sie
jedoch
Angaben
zu
den
Mechanismen
enthielte,
mit
denen
diese
Ansprüche
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
können,
da
diese
Sache
der
innerstaatlichen
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
sind.
However,
the
directive
merely
requires
Member
States
to
adopt
such
measures
as
are
necessary
to
enable
consumers
to
exercise
their
rights
effectively,
without
indicating
the
processes
under
which
those
rights
are
to
be
asserted
in
judicial
proceedings,
this
being
a
matter
for
the
internal
legal
order
of
each
Member
State.
TildeMODEL v2018
Ein
Rückgriffsanspruch
einer
in
Anspruch
genommenen
Person
kann
nach
Ablauf
der
in
Artikel 62
vorgesehenen
Frist
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
wenn
die
Rückgriffsklage
innerhalb
der
längeren
der
folgenden
Fristen
erhoben
wird:
An
action
for
indemnity
by
a
person
held
liable
may
be
instituted
after
the
expiration
of
the
period
provided
in
article 62
if
the
indemnity
action
is
instituted
within
the
later
of:
MultiUN v1
Unbeschadet
kürzerer
gesetzlicher
Fristen
müssen
alle
Ansprüche
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
der
Nutzung
der
Dienste
oder
dieser
AGB
innerhalb
eines
Jahres
nach
ihrer
Entstehung
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
oder
sie
sind
für
immer
ausgeschlossen.
Without
prejudice
to
shorter
legal
periods
all
objection
concerning
the
use
of
the
services
or
of
these
general
terms
and
conditions
must
be
made
within
one
year
after
the
expiration
or
they
are
excluded
in
perpetuity.
CCAligned v1
Solche
Ansprüche
können
außerdem
nur
innerhalb
von
sechs
Monaten
ab
Kenntnis
vom
Schaden
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
Furthermore,
claims
of
this
type
may
only
be
enforced
at
law
if
asserted
within
six
months
of
the
damage
in
question
becoming
known.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Annahme
der
Erbschaft
kann
ein
Anspruch,
der
sich
gegen
den
Nachlass
richtet,
nicht
gegen
den
Erben
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
Before
the
acceptance
of
the
inheritance,
a
claim
directed
against
the
estate
may
not
be
judicially
asserted
against
the
heir.
ParaCrawl v7.1
Ein
etwaiger
Schadenersatzanspruch
kann
nur
innerhalb
von
sechs
Monaten,
nachdem
der
oder
die
Anspruchsberechtigten
von
dem
Schaden
Kenntnis
erlangt
haben
oder
erlangen
konnten,
spätestens
aber
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
dem
anspruchbegründeten
Ereignis
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
Any
claims
for
damages
can
only
be
legally
asserted
within
six
months
after
the
rightful
claimant
became
aware
or
was
able
to
gain
awareness
of
the
damage,
but
no
later
than
within
three
years
after
the
event
establishing
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
das
Recht
auf
Gewährleistung
binnen
sechs
Monaten
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
muss
und
gilt
die
Vermutung
der
Mangelhaftigkeit
bei
Übergabe
nicht.
It
is
agreed
that
the
right
to
warranty
must
be
asserted
in
court
within
six
months
and
the
presumption
of
defectiveness
upon
delivery
is
not
valid.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Schadenersatzanspruch
kann
nur
innerhalb
von
sechs
Monaten
nachdem
der
oder
die
Anspruchsberechtigten
von
dem
Schaden
Kenntnis
erlangt
haben,
spätestens
aber
innerhalb
von
drei
Jahren
ab
Eintritt
des
(Primär)Schadens
nach
dem
anspruchsbegründenden
Ereignis
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
sofern
nicht
in
gesetzlichen
Vorschriften
zwingend
andere
Verjährungsfristen
festgesetzt
sind.
Every
claim
for
compensation
of
damages
can
only
be
legally
enforced
within
six
months
after
the
entitled
party
has
gained
knowledge
of
the
damages,
but
no
later
than
within
three
years
after
onset
of
the
(primary)
damages
occurring
after
the
event
underlying
the
claim,
provided
no
other
expiration
schedule
has
been
established
by
law.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
die
Haftung
für
den
Ersatz
von
Folgeschäden,
Vermögensschäden,
entgangenem
Gewinn
und
für
Schäden
aus
Ansprüchen
Dritter
gegen
den
Kunden
ausgeschlossen.g)
Sämtliche
Schadenersatzansprüche
aus
Mängeln
an
Lieferung
und/oder
Leistung
müssen
–
sollte
der
Mangel
durch
uns
nicht
ausdrücklich
anerkannt
werden
–
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ablauf
der
vertraglich
festgelegten
Gewährleistungsfrist
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
andernfalls
die
Ansprüche
erloschen
sind.h)
Die
Schadenstragung
für
Schäden,
welche
aus
einer
unsachgemäßen
Montage
oder
Bedienung
resultieren
hat
ausschließlich
durch
den
Auftraggeber
zu
erfolgen.
Furthermore,
any
liability
for
reimbursement
for
consequential
damage,
financial
losses,
lost
profits
and
for
third-party
claims
vis-Ã
-vis
the
client
is
excluded.g)
Any
and
all
claims
for
damages
arising
from
defects
regarding
delivery
and/or
performance
shall
–
unless
the
defect
was
explicitly
acknowledged
by
us
-Â
be
filed
at
court
within
one
year
of
the
expiry
of
the
contractually
agreed
warranty
period,
otherwise
the
claims
are
deemed
to
have
lapsed.h)
Sole
responsibility
for
damages
resulting
from
improper
assembly
or
operation
shall
rest
with
the
client.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entscheidung
kann
daher
vor
portugiesischen
Gerichten
geltend
gemacht
werden.
This
decision
may
therefore
be
invoked
before
Portuguese
courts.
TildeMODEL v2018
Der
Anspruch
auf
Gegendarstellung
kann
vor
den
ordentlichen
Gerichten
geltend
gemacht
werden.
The
right
to
reply
may
be
enforced
through
the
ordinary
courts
of
law.
EUbookshop v2
Ohne
eine
solche
Bekanntmachung
können
die
betreffenden
Verbote
nicht
vor
einem
nationalen
Gericht
geltend
gemacht
werden.
In
the
absence
of
such
publicity,
those
prohibitions
cannot
be
relied
on
before
a
national
court.
TildeMODEL v2018
In
diesen
Fällen
kann
die
Forderung
streitig,
also
nur
vor
einem
Gericht
geltend
gemacht
werden.
In
the
above
cases
pecuniary
claims
may
be
recovered
through
court
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Artikel
119
EU-Vertrag
ist
unmittelbar
anwendbar
und
kann
von
den
Betroffenen
bei
Rechtsverfahren
gegen
öffentliche
oder
private
Arbeitgeber
vor
einem
innerstaatlichen
Gericht
geltend
gemacht
werden.
Article
119
of
the
Treaty
is
directly
applicable
and
may
be
relied
upon
by
individuals
before
the
national
courts
against
both
public
and
private
employers.
Europarl v8
Aber
Tatsache
ist,
dass
ich
eine
Anfrage
in
einem
konkreten
Fall
von
Menschenrechten
im
Zusammenhang
mit
der
Anwendung
der
baskischen
Sprache
-
der
so
genannten
lingua
navarrorum
-
in
der
Autonomen
Gemeinschaft
von
Navarra
gestellt
habe,
und
die
Kommission
hat
mir
geantwortet,
dass
die
Rechte
der
Sprachen
als
ein
Thema,
das
in
der
Charta
der
Grundrechte
auf
europäischer
Ebene
nicht
vorgesehen
ist,
nur
auf
der
Ebene
der
nationalen
Institutionen
und
Gerichte
geltend
gemacht
werden
können.
But
the
fact
is
that
I
asked
a
question
on
a
concrete
case
of
human
rights,
relating
to
the
use
of
Euskera
[Basque]
-
the
so-called
lingua
navarrorum
-
in
the
Autonomous
Community
of
Navarre,
and
the
Commission
replied
that
as
language
rights
are
a
subject
not
in
force
in
the
Charter
of
Human
Rights
at
a
European
level,
complaints
can
only
be
made
at
the
level
of
national
institutions
and
courts.
Europarl v8
Wenn
in
der
EU
eine
Unionsbürgerschaft
eingeführt
wird,
sowie
Grundrechte
und
eine
ganze
Charta
von
Rechten,
die
direkt
bei
den
Gerichten
geltend
gemacht
werden
können,
dann
ändert
sich
der
Charakter
der
Zusammenarbeit
insgesamt,
und
jede
Vorschrift
in
Titel
III
muss
aus
einer
neuen
Perspektive
betrachtet
werden
und
kann
eine
geänderte
Bedeutung
bekommen.
When
the
EU
is
equipped
with
common
citizenship,
fundamental
rights
and
a
whole
charter
of
rights
that
can
be
invoked
directly
before
the
courts,
the
character
of
the
whole
cooperative
enterprise
is
altered,
and
every
single
provision
of
Title
III
is
to
be
read
in
a
new
light
and
can
acquire
new
significance.
Europarl v8
Ansprüche
können
auch
bei
den
Gerichten
des
Staates
geltend
gemacht
werden,
in
dem
der
Schaden
entstanden
ist.
Claimants
may
also
decide
to
pursue
their
claims
before
the
courts
of
the
State
where
the
damage
occurred.
TildeMODEL v2018
Da
Artikel
119
EWG-Vertrag
unmittelbare
Geltung
besitzt
und
von
Privatpersonen
sowohl
gegen
private
als
auch
gegen
öffentliche
Arbeitgeber
vor
den
innerstaatlichen
Gerichten
geltend
gemacht
werden
kann,
läßt
er
keinerlei
Ausnahme
vom
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
zu.
Since
Article
119
of
the
Treaty
is
directly
applicable
and
may
be
relied
upon
by
individuals
before
the
national
courts
against
public
and
private
employers,
it
does
not
permit
any
derogation
from
the
principle
of
equal
treatment.
TildeMODEL v2018
Nur
die
Rechtsakte,
auf
denen
dieses
Handbuch
beruht
bzw.
auf
die
es
sich
bezieht,
entfalten
eine
verbindliche
Rechtswirkung
und
können
vor
einem
nationalen
Gericht
geltend
gemacht
werden.
Legally
binding
interpretations
of
Union
law
can
only
be
given
by
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union.
DGT v2019
Fragen,
die
die
Begründetheit
der
Entscheidung
betreffen,
sowie
eine
etwaige
Änderung
der
Umstände
können
nur
vor
dem
zuständigen
Gericht
des
Ursprungsmitgliedstaats
geltend
gemacht
werden.
Questions
concerning
the
substance
of
the
judgment
and
any
change
of
circumstances
may
be
raised
only
before
the
competent
court
of
the
Member
State
of
origin.
TildeMODEL v2018
Dieses
Argument
ist
jedoch
nach
einem
für
die
britische
Regierung
verfassten
Bericht
der
London
School
of
Economics19
irreführend,
da
internationale
Verpflichtungen
der
USA
gegenüber
europäischen
Investoren
sehr
wohl
vor
US-amerikanischen
Gerichten
geltend
gemacht
werden
könnten
und
diese
Verpflichtungen
selbst
Einzelpersonen
Klagerecht
verliehen.
However,
according
to
a
London
School
of
Economics
report
prepared
for
the
UK
government19,
this
argument
is
misleading
because
"international
commitments
by
the
US
to
European
investors
can
very
well
be
made
applicable
in
US
courts
and
even
confer
right
of
action
to
individuals".
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Entscheidung
könnte
auch
vor
einem
nationalen
Gericht
geltend
gemacht
werden,
das
aufgerufen
ist,
alle
Konsequenzen
aus
dem
Verstoß
gegen
den
letzten
Satz
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
zu
ziehen.
It
might
also
be
invoked
before
a
national
court
called
upon
to
draw
all
the
consequences
arising
from
the
infringement
of
the
last
sentence
of
Article
88(3)
of
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
In
Ausnahmefällen
müssen
Einwände
in
Bezug
auf
bestimmte
Aspekte
des
Vollstreckungsverfahrens,
insbesondere
die
Pfändungsfreigrenze,
vor
den
Gerichten
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
geltend
gemacht
werden,
da
dieser
für
das
Verfahren
zuständig
ist.
By
way
of
exception,
objections
relating
to
certain
aspects
of
the
enforcement
procedure,
in
particular
the
amounts
exempt
from
execution,
have
to
be
raised
before
the
courts
of
the
Member
State
of
enforcement
because
it
is
that
Member
State
which
is
in
charge
of
the
procedure.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
Kapitalbewegungen
zwischen
Mitgliedstaaten
und
Drittländern
weist
der
Gerichtshof
zunächst
darauf
hin,
dass
die
Vorschriften
über
den
freien
Kapitalverkehr
vor
den
nationalen
Gerichten
geltend
gemacht
werden
und
zur
Unanwendbarkeit
der
diesem
zuwiderlaufenden
nationalen
Vorschriften
führen
können,
und
zwar
unabhängig
von
der
Kategorie
der
betroffenen
Kapitalbewegungen.
With
regard
to
the
movement
of
capital
between
Member
States
and
third
countries,
the
Court
points
out,
first
of
all,
that
the
provisions
on
free
movement
of
capital
may
be
relied
on
before
national
courts
and
may
render
national
rules
that
are
inconsistent
with
them
inapplicable,
irrespective
of
the
category
of
capital
movement
in
question.
TildeMODEL v2018
In
zwei
anderen
Mitgliedstaaten27
gibt
es
keine
Mindestgewährleistungsfrist
als
solche,
aber
die
Rechte
der
Verbraucher
sind
durch
die
Verjährungsfrist
(in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgesehene
Frist,
innerhalb
derer
Ansprüche
vor
Gericht
geltend
gemacht
werden
können)
begrenzt.
In
2
other
Member
States27
there
is
no
specific
legal
guarantee
period,
but
the
consumer
rights
are
limited
by
the
prescription
period
(time
limits
in
national
legislations
within
which
rights
can
be
invoked
in
court).
TildeMODEL v2018
Während
Rechtsbehelfe
für
individuelle
Fälle
von
Diskriminierung
lediglich
im
Rahmen
der
einzelstaatlichen
Rechtsprechung
zur
Verfügung
stehen
und
auch
nur
vor
nationalen
Gerichten
geltend
gemacht
werden
können,
ist
es
Aufgabe
der
Kommission
zu
prüfen,
ob
eine
Beschwerde
mit
einer
fehlerhaften
Umsetzung
oder
Anwendung
der
Richtlinien
durch
den
betreffenden
Mitgliedstaat
einhergeht.
While
remedies
for
discrimination
in
individual
cases
are
only
available
under
national
law
and
can
only
be
claimed
in
national
courts,
it
is
the
Commission’s
role
to
scrutinise
whether
a
complaint
reveals
incorrect
transposition
or
application
of
the
Directives
by
the
Member
State
concerned.
TildeMODEL v2018
Zudem
haben
die
Leitlinien
des
Ausschusses
keine
Rechtswirkung
und
können
deshalb
vor
Gericht
nicht
geltend
gemacht
werden.
Moreover,
the
Committee's
guidelines,
having
no
legal
standing,
cannot
be
relied
upon
by
the
parties
involved
in
a
court
case.
TildeMODEL v2018
Derartige
Rechte
oder
Forderungen
können
von
dem
Betroffenen
nur
in
Verfahren
vor
den
nationalen
Gerichten
geltend
gemacht
werden.
Such
rights
or
claims
can
only
be
pursued
by
the
individual
concerned
through
proceedings
before
national
tribunals.
TildeMODEL v2018
Außerdem
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
die
Bestimmung
der
Genehmigungsrichtlinie,
die
sich
auf
die
Erhebung
des
Entgelts
bezieht,
wegen
ihrer
unbedingten
und
genauen
Formulierung
vom
Einzelnen
vor
den
nationalen
Gerichten
unmittelbar
geltend
gemacht
werden
kann,
um
der
Anwendung
einer
mit
dieser
Bestimmung
unvereinbaren
Entscheidung
einer
Behörde
entgegenzutreten.
The
Court
also
finds
that,
since
the
provision
of
the
Authorisation
Directive
on
the
imposition
of
the
fee
is
formulated
in
unconditional
and
precise
terms,
it
may
be
directly
relied
upon
by
individuals
before
the
national
courts
to
dispute
the
application
of
a
decision
by
a
public
authority
that
is
incompatible
with
that
provision.
TildeMODEL v2018