Translation of "Geltend gemacht werden können" in English

Der Anspruch auf Ruhetag muß als Rechtsanspruch gewährleistet und geltend gemacht werden können.
The entitlement to a day of rest must be a legal entitlement and must be one that can be enforced.
Europarl v8

Schadenersatz muß unter allen Umständen geltend gemacht werden können.
Whereas claims for damages must always be possible;
JRC-Acquis v3.0

Abgesehen davon sollte er im Konkursfall geltend gemacht werden können.
It should also be invoked in the event of a bankruptcy.
TildeMODEL v2018

Dieses System erschwert erheblich die Bewertung, welche Kosten geltend gemacht werden können.
This leads to considerable complexity regarding the assessment of eligible costs.
TildeMODEL v2018

Das Angriffsmittel habe vor Erlass des angefochtenen Urteils nicht geltend gemacht werden können.
The plea could not have been raised before the delivery of the judgment under appeal.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten bestimmen, wie weit und unter welchen Bedingungen diese Rechte geltend gemacht werden können.
Member States shall determine to what extent and under what conditions these remedies shall be exercisable.
JRC-Acquis v3.0

Der Eigentumsvor­behalt sollte nur geltend gemacht werden können, wenn er zwischen den Vertragsparteien vereinbart wurde.
So, it should only be invoked if the parties have agreed to do so.
TildeMODEL v2018

Dieses System erschwert erheblich die Bewertung, welche Kosten geltend gemacht werden, können.
This leads to considerable complexity regarding the assessment of eligible costs.
TildeMODEL v2018

Entschädigungsansprüche im Zusammenhang mit dem derzeitigen MKS-Ausbruch dürften daher erst 2002 geltend gemacht werden können.
Any claims arising from the current outbreak would, therefore, be likely to be re-imbursed only in 2002.
TildeMODEL v2018

Entschädigungsansprüche im Zusammenhang mit dem derzeitigen MKS-Ausbruch werden daher erst 2002 geltend gemacht werden können.
Any claims arising from the current outbreak would, therefore, be likely to be reimbursed only in 2002.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus habe dieses Angriffsmittel vor Erlass des angefochtenen Urteils nicht geltend gemacht werden können.
Furthermore, such a ground of appeal could not have been raised before the delivery of the judgment of the Court of First Instance.
EUbookshop v2

Gesetzliche Ansprüche, die auch nach Fristablauf geltend gemacht werden können, bleiben unberührt.
Legal claims which may be asserted after the deadline, remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Frist, innerhalb derer Mängelansprüche geltend gemacht werden können, beträgt zwölf Monate ab Gefahrenübergang.
The period during which claims for defects may be asserted is twelve months as from the passing of risk.
CCAligned v1

Bitte beachten Sie, dass Reklamationen nur in Abhängigkeit von dem Produkt geltend gemacht werden können.
Please observe that complaints can be honoured only in relation to the actual product as ordered.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung darüber, ob Rechte vorzusehen sind, die in Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren gegen eine Aufsichtsstelle oder zwischen Parteien des Angebots geltend gemacht werden können, sollte jedoch den Mitgliedstaaten überlassen werden.
However, Member States should be left to determine whether rights are to be made available which may be asserted in administrative or judicial proceedings, either in proceedings against a supervisory authority or in proceedings between parties to a bid.
DGT v2019

Dennoch hat die Kommission geprüft, ob die Ziffern 29 oder 30 des Gemeinschaftsrahmens für Umweltschutzbeihilfen für bestimmte Teile der Investitionen geltend gemacht werden können.
The Commission, however, has also assessed whether points 29 or 30 of the guidelines could be applicable to parts of the investments.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 22. Februar 2002 hat die Kommission Deutschland ordnungsgemäß darauf hingewiesen, dass sie nach Prüfung seiner Antworten und der von den Beschwerdeführern übermittelten Fakten zu der Schlussfolgerung gelangt ist, dass die EG-Wettbewerbsregeln auf die fraglichen Beihilfemaßnahmen Anwendung finden und dass die für landwirtschaftliche Erzeugnisse geltenden Sonderbestimmungen nicht geltend gemacht werden können, da Kornbranntwein ein industrielles Produkt ist, das als solches nicht unter Anhang I des EG-Vertrags fällt.
By letter dated 22 February 2002 the Commission duly informed Germany that it had reached the conclusion, after examining its replies and the facts submitted by the complainants, that the Community competition rules apply to the aid measures in question and that the special provisions on agricultural products cannot be invoked, since grain brandy is an industrial product, which as such does not fall within Annex I to the EC Treaty.
DGT v2019

Ist das Zeitkriterium im Zusammenhang mit der Beteiligung am WKM ein unwiderrufliches und absolutes Erfordernis oder gibt es Umstände, die geltend gemacht werden können, um eine Teilnahme Schwedens am Euro früher zu ermöglichen, als es bei Anwendung des genannten Zeitkriteriums vorgesehen wäre?
Are they irrevocable and absolute, or are there circumstances which might be invoked for allow Sweden to join the ERM at an earlier date than that implied by the qualifying periods laid down for the ERM?
Europarl v8

Um geltend gemacht werden zu können, muss die Haftung auf objektiven und quantifizierbaren Kriterien begründet sein – so der Art und der Auswirkung des Schadens, des Zustands der Umwelt zum Zeitpunkt des Schadens und vor allem der örtlichen Gegebenheiten.
If liability is to be applied, it must be based upon objective and quantifiable criteria: the nature of the damage and its impact, the state of the environment at the time of the damage and, above all, local circumstances.
Europarl v8

Aber Tatsache ist, dass ich eine Anfrage in einem konkreten Fall von Menschenrechten im Zusammenhang mit der Anwendung der baskischen Sprache - der so genannten lingua navarrorum - in der Autonomen Gemeinschaft von Navarra gestellt habe, und die Kommission hat mir geantwortet, dass die Rechte der Sprachen als ein Thema, das in der Charta der Grundrechte auf europäischer Ebene nicht vorgesehen ist, nur auf der Ebene der nationalen Institutionen und Gerichte geltend gemacht werden können.
But the fact is that I asked a question on a concrete case of human rights, relating to the use of Euskera [Basque] - the so-called lingua navarrorum - in the Autonomous Community of Navarre, and the Commission replied that as language rights are a subject not in force in the Charter of Human Rights at a European level, complaints can only be made at the level of national institutions and courts.
Europarl v8