Translation of "Gerichtlich entschieden" in English
Mittlerweile
wurde
darüber
sogar
gerichtlich
entschieden
und
das
Device
von
Ducati
wurde
als
regelkonform
eingestuft.
In
the
meantime,
it
has
even
been
decided
by
a
court
and
the
device
of
Ducati
was
classified
as
compliant.
ParaCrawl v7.1
Im
März
2013
wurde
gerichtlich
entschieden,
dass
vier
DHL-Beschäftigte
aufgrund
ihrer
Gewerkschaftsaktivitäten
entlassen
worden
waren.
In
March
2013,
the
courts
found
that
four
DHL
workers
had
been
dismissed
because
of
their
trade
union
activities.
ParaCrawl v7.1
Mr.
Watkins,
welcher
sich
auf
Bewährung
wegen
Drogenbesitzes
befindet,...
welche
im
August
2001
von
Richter
Prevas
gerichtlich
entschieden
wurde...
Mr.
Watkins,
who
is
on
probation
for
a
drug
distribution
charge...
that
was
adjudicated
in
judge
Prevas'
court
in
August,
2001
....
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
erklärte,dass
sich
dadurch
eine
rechtshängige
Situation
ergeben
könne
(der
Fall
also
noch
nicht
gerichtlich
entschieden
sei),was
der
Bürgerbeauftragte
beim
Erwägender
Zulässigkeit
der
Beschwerde
in
Betracht
ziehen
möge.
The
Commission
suggested
that
this
might
constitute
a
situation
“sub
judice”(i.e.a
case
not
yet
judicially
decided)
which
the
Ombudsman
might
like
to
consider
as
anaspect
that
could
affect
the
admissibility
of
the
complaint.
EUbookshop v2
Nach
der
französischen
Theorie
führe
die
negative
Wirkung
der
materiellen
Rechtskraft
dazu,
daß
über
den
Streitgegenstand
nicht
erneut
gerichtlich
verhandelt
und
entschieden
werden
dürfe.
In
French
legal
theory
the
negative
effect
of
the
doctrine
of
substantive
res
judicata
meant
that
there
could
be
no
further
hearing
or
determination
on
the
subjectmatter
of
the
action.
EUbookshop v2
Das
Gericht
müsse
davon
überzeugt
sein,
daß
eine
ernsthafte
Frage
vorliege,
über
die
gerichtlich
entschieden
werden
müsse.
The
court
should
be
satisfied
that
there
is
a
serious
question
which
calls
for
a
trial
for
its
proper
determination.
EUbookshop v2
Unsere
deutsche
Rechtswirklichkeit
ermöglicht,
dass
Interessen
geäußert
werden
und
dass
ein
Streit
notfalls
gerichtlich
entschieden
wird.
Our
German
reality
allows
for
the
expression
of
interests
and
for
disputes
to
be
settled
in
court,
if
necessary.
ParaCrawl v7.1
Er
geht
auch
auf
institutionelle
Fragen
ein
und
enthält
Beispiele
für
europäische
Patente,
über
die
in
mehreren
Ländern
gerichtlich
entschieden
wurde.
It
also
touches
on
institutional
matters
and
sets
out
examples
of
European
patents
which
have
been
litigated
in
several
jurisdictions.
ParaCrawl v7.1
Er
befasst
sich
auch
mit
institutionellen
Fragen
und
enthält
Beispiele
für
europäische
Patente
über
die
in
mehreren
Ländern
gerichtlich
entschieden
wurde.
It
also
touches
on
institutional
matters
and
sets
out
examples
of
European
patents
which
have
been
litigated
in
several
jurisdictions.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sind
gesetzliche
Dokumente,
um
dieses
Verfahren
zu
beginnen,
unterzeichnet
und
gesetzlich
auf
den
höchstmöglichen
Ebenen
gerichtlich
entschieden
worden.
Moreover,
legal
documents
to
begin
this
procedure
have
been
signed
and
legally
adjudicated
on
the
highest
possible
levels.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
zwar
um
eine
prozessuale
Entscheidung,
allerdings
mit
einem
Rechtsprechungsüberbegriff,
da
das
Oberste
Verwaltungsgericht
sich
im
Urteil
auch
zu
Fragen
geäußert
hat,
die
bisher
nicht
gerichtlich
entschieden
wurden.
The
resolution
is
procedural,
but
with
overlapping
judicial
powers,
since
in
the
judgment
the
Supreme
Administrative
Court
commented
on
issues
that
have
not
yet
been
resolved
through
litigation.
ParaCrawl v7.1
Eine
Reihe
dieser
Fälle
musste
gerichtlich
entschieden
werden,
damit
wir
das
Recht
auf
unser
kulturelles
Erbe
verteidigen
konnten.
A
number
of
these
cases
had
to
be
adjudicated
in
court
in
order
for
us
to
defend
our
right
to
our
cultural
patrimony.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
1710
wurde
gerichtlich
entschieden,
dass
die
Grenze
zwischen
den
böhmischen
Herrschaften
und
der
Herrschaft
Chojník
(Kynast)
dem
Grenzkamm
entlang
führen
wird,
also
dort,
wo
jetzt
die
Staatsgrenze
ist.In
die
Befestigung
der
heutigen
Staatsgrenze
griffen
auch
zwei
Ereignisse
auf
dem
Kamme
des
Riesengebirges
ein.
In
1710
it
was
decided
in
a
law-court
that
the
border
between
Czech
estates
and
the
estate
Chojnik
(Kynast)
will
lead
over
border
ridge
so
there
where
is
state
border
nowadays.
We
also
cannot
forget
about
two
events
that
played
its
role
in
fixing
state
borders
on
ridges
of
Krkonoše.
ParaCrawl v7.1
Einige
Gerichte
entschieden,
dass
diese
Immunität
auch
illegale
Inhalte
umfasst.
Some
courts
have
ruled
that
this
immunity
also
covers
illegal
content.
OpenSubtitles v2018
Bis
vier
Uhr
sollten
wir
wissen,
wie
das
Gericht
entschieden
hat.
By
four
we
should
know
what
the
court
ruling
is.
OpenSubtitles v2018
Phil
ruft
uns
an,
wenn
das
Gericht
entschieden
hat.
Phil
will
call
us
when
the
court
decides.
OpenSubtitles v2018
Das
Gericht
hat
entschieden,
dass
es
unzulässig
ist.
His
honour
has
ruled
them
inadmissible.
OpenSubtitles v2018
Derartige
privatrechtliche
Fragen
können
nur
durch
ein
Gericht
entschieden
werden.
These
are
matters
of
civil
law
and
can
only
be
resolved
by
a
court.
ParaCrawl v7.1
Ich
gewann
die
Klage
–
wie
das
Gericht
entschieden
hatte.
I
won
the
lawsuit,
we
settled
out
of
court.
ParaCrawl v7.1