Translation of "Gerichtlich entschieden" in English

Mittlerweile wurde darüber sogar gerichtlich entschieden und das Device von Ducati wurde als regelkonform eingestuft.
In the meantime, it has even been decided by a court and the device of Ducati was classified as compliant.
ParaCrawl v7.1

Im März 2013 wurde gerichtlich entschieden, dass vier DHL-Beschäftigte aufgrund ihrer Gewerkschaftsaktivitäten entlassen worden waren.
In March 2013, the courts found that four DHL workers had been dismissed because of their trade union activities.
ParaCrawl v7.1

Mr. Watkins, welcher sich auf Bewährung wegen Drogenbesitzes befindet,... welche im August 2001 von Richter Prevas gerichtlich entschieden wurde...
Mr. Watkins, who is on probation for a drug distribution charge... that was adjudicated in judge Prevas' court in August, 2001 ....
OpenSubtitles v2018

Die Kommission erklärte,dass sich dadurch eine rechtshängige Situation ergeben könne (der Fall also noch nicht gerichtlich entschieden sei),was der Bürgerbeauftragte beim Erwägender Zulässigkeit der Beschwerde in Betracht ziehen möge.
The Commission suggested that this might constitute a situation “sub judice”(i.e.a case not yet judicially decided) which the Ombudsman might like to consider as anaspect that could affect the admissibility of the complaint.
EUbookshop v2

Nach der französischen Theorie führe die ne­gative Wirkung der materiellen Rechtskraft dazu, daß über den Streitgegenstand nicht erneut gerichtlich verhandelt und entschieden werden dürfe.
In French legal theory the negative effect of the doctrine of substantive res judicata meant that there could be no further hearing or determination on the subject­matter of the action.
EUbookshop v2

Das Gericht müsse davon überzeugt sein, daß eine ernsthafte Frage vorliege, über die gerichtlich entschieden werden müsse.
The court should be satisfied that there is a serious question which calls for a trial for its proper determination.
EUbookshop v2

Unsere deutsche Rechtswirklichkeit ermöglicht, dass Interessen geäußert werden und dass ein Streit notfalls gerichtlich entschieden wird.
Our German reality allows for the expression of interests and for disputes to be settled in court, if necessary.
ParaCrawl v7.1

Er geht auch auf institutionelle Fragen ein und enthält Beispiele für europäische Patente, über die in mehreren Ländern gerichtlich entschieden wurde.
It also touches on institutional matters and sets out examples of European patents which have been litigated in several jurisdictions.
ParaCrawl v7.1

Er befasst sich auch mit institutionellen Fragen und enthält Beispiele für europäische Patente über die in mehreren Ländern gerichtlich entschieden wurde.
It also touches on institutional matters and sets out examples of European patents which have been litigated in several jurisdictions.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sind gesetzliche Dokumente, um dieses Verfahren zu beginnen, unterzeichnet und gesetzlich auf den höchstmöglichen Ebenen gerichtlich entschieden worden.
Moreover, legal documents to begin this procedure have been signed and legally adjudicated on the highest possible levels.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich zwar um eine prozessuale Entscheidung, allerdings mit einem Rechtsprechungsüberbegriff, da das Oberste Verwaltungsgericht sich im Urteil auch zu Fragen geäußert hat, die bisher nicht gerichtlich entschieden wurden.
The resolution is procedural, but with overlapping judicial powers, since in the judgment the Supreme Administrative Court commented on issues that have not yet been resolved through litigation.
ParaCrawl v7.1

Eine Reihe dieser Fälle musste gerichtlich entschieden werden, damit wir das Recht auf unser kulturelles Erbe verteidigen konnten.
A number of these cases had to be adjudicated in court in order for us to defend our right to our cultural patrimony.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1710 wurde gerichtlich entschieden, dass die Grenze zwischen den böhmischen Herrschaften und der Herrschaft Chojník (Kynast) dem Grenzkamm entlang führen wird, also dort, wo jetzt die Staatsgrenze ist.In die Befestigung der heutigen Staatsgrenze griffen auch zwei Ereignisse auf dem Kamme des Riesengebirges ein.
In 1710 it was decided in a law-court that the border between Czech estates and the estate Chojnik (Kynast) will lead over border ridge so there where is state border nowadays. We also cannot forget about two events that played its role in fixing state borders on ridges of Krkonoše.
ParaCrawl v7.1

Einige Gerichte entschieden, dass diese Immunität auch illegale Inhalte umfasst.
Some courts have ruled that this immunity also covers illegal content.
OpenSubtitles v2018

Bis vier Uhr sollten wir wissen, wie das Gericht entschieden hat.
By four we should know what the court ruling is.
OpenSubtitles v2018

Phil ruft uns an, wenn das Gericht entschieden hat.
Phil will call us when the court decides.
OpenSubtitles v2018

Das Gericht hat entschieden, dass es unzulässig ist.
His honour has ruled them inadmissible.
OpenSubtitles v2018

Derartige privatrechtliche Fragen können nur durch ein Gericht entschieden werden.
These are matters of civil law and can only be resolved by a court.
ParaCrawl v7.1

Ich gewann die Klage – wie das Gericht entschieden hatte.
I won the lawsuit, we settled out of court.
ParaCrawl v7.1