Translation of "Gerichtlich anfechten" in English

Die Person muss ein Anhörungsrecht haben und den Entscheid gerichtlich anfechten können.
The person must have a right to a hearing and be able to challenge the decision in the courts.
Europarl v8

Die Öffentlichkeit muss über die Genehmigungsentscheidung unterrichtet werden und kann sie gerichtlich anfechten.
The public must be informed of the development decision and can challenge it before the courts.
TildeMODEL v2018

Sie müssen diese also gerichtlich anfechten können.
They must therefore have access to judicial redress procedures.
TildeMODEL v2018

Der Staat Kalifornien kann nun diese Auflage erfüllen, oder diese gerichtlich anfechten.
The State of California can either comply with this or can try to fight this order in the Courts.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus hat er angesichts der Dauer der Petitionsangelegenheit einen informellen Konsultationsprozess mit dem Kommissar eingeleitet, um eine raschere Antwort zu fordern, da der Petent um eine Bestätigung der Konformität seines Produkts mit den europäischen Rechtsvorschriften, bzw., in Ermangelung dessen, zumindest um eine Entscheidung ersucht, die er gerichtlich anfechten kann und durch die ihm somit ein Rechtsbehelf zur Verfügung steht.
Moreover, in view of the length of time the matter referred to in the petition has been going on, it is also launching an informal consultation process with the Commissioner to request that a response be provided within a shorter timeframe, because the petitioner is requesting confirmation that his product complies with European legislation or, failing that, at least to have a ruling that he can challenge before the Court and which will therefore allow him to have justice.
Europarl v8

Soweit ich weiß, wird ein ungarischer Spieler, dessen Transfer auf Eis gelegt wurde, diese Entscheidung möglicherweise gerichtlich anfechten.
I understand that a Hungarian player who has had his transfer put on hold is probably going to mount a legal challenge.
Europarl v8

Öffentliche Interessengruppen, wie Nichtregierungsorganisationen, können nach dieser Regelung die öffentlichen Behörden auffordern, wenn nötig, tätig zu werden und deren Entscheidungen gerichtlich anfechten, sofern diese Entscheidungen rechtswidrig sind.
Public interest groups, such as non-governmental organizations, will be allowed, under the system, to require public authorities to act, when need be, and challenge their decisions before the courts, when those decisions are illegal.
TildeMODEL v2018

Gemäß dem im EG-Vertrag aufgestellten Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit hätten die nationalen Gerichte die innerstaatlichen Verfahrensvorschriften so auszulegen, dass natürliche und juristische Personen die Rechtmäßigkeit einer in Anwendung einer Verordnung getroffenen nationalen Maßnahme gerichtlich anfechten und dabei die Gültigkeit der Verordnung in Frage stellen könnten.
In accordance with the principle of sincere cooperation laid down in the Treaty, national courts are required to interpret national procedural rules in a way that enables natural and legal persons to challenge before the courts the legality of a national measure adopted pursuant to a regulation and, thereby, to call in question the validity of that regulation.
TildeMODEL v2018

Eine raschere Einziehung wird dadurch behindert, dass die Empfänger einer Finanzhilfe Zahlungsbescheide immer häufiger gerichtlich anfechten.
One of the obstacles to rapid recovery lies in the fact that recipients of aids wrongly paid are increasingly inclined to contest the decision in court.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Interessengruppen, wie Nichtregierungsorganisationen, können nach dieser Regelung die Behörden nötigenfalls auffordern tätig zu werden und deren Entscheidungen gerichtlich anfechten, sofern diese rechtswidrig sind.
The system will allow public interest groups, such as non-governmental organisations, to require public authorities to act, when need be, and challenge their decisions before the courts, when those decisions are illegal.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht dieser Mitglieder sollte hingegen in der Verfassung ausdrücklich erwähnt werden, dass die nationalen Gerichte gemäß dem Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit (so wie dieser vom Gerichtshof ausgelegt wird) die nationalen Verfahrensvorschriften über die Einlegung von Rechtsbehelfen möglichst so auszulegen und anzuwenden haben, dass natürliche und juristische Personen die Rechtmäßigkeit jeder nationalen Entscheidung oder andere Maßnahme, mit der eine Handlung der Union allgemeiner Geltung auf sie angewandt wird, gerichtlich anfechten und sich dabei auf die Ungültigkeit dieser Handlung berufen können.
These members felt, on the other hand, that it would be appropriate for the Constitution to mention explicitly that, in accordance with the principle of loyal cooperation as interpreted by the Court of Justice, national courts are required , so far as possible, to interpret and apply national procedural rules governing the exercise of rights of action in a way that enables natural and legal persons to challenge before the courts the legality of any decision or other national measure relative to the application to them of a Community act of general application, by pleading the invalidity of such an act.
EUbookshop v2

Denn auch in dem Fall, dass sich ein Wettbewerber mit einer Entgeltgenehmigungsentscheidung konfrontiert sieht, die ihm die beabsichtigte Aufnahme einer Vertragsbeziehung mit dem gemeldeten Betreiber erschwert, sollte er eine etwaige mangelnde Kostenorientierung der fraglichen Entgelte gerichtlich anfechten können.
In fact, where a competitor is faced with a rates approval decision which makes it more difficult for it to establish a proposed contractual relationship with the notified operator, it must also have the possibility of bringing proceedings to contest the fact that those rates have not been set on the basis of costorientation, where appropriate.
EUbookshop v2

Ist eine Vereinbarung jedoch in allen Einzelheiten ordnungsgemäß angemeldet worden, so ist zweifelhaft, ob Dritte sie gerichtlich anfechten können.
If particulars of an agreement have been duly notified, however, it is doubtful whether a third party has the right to challenge on matters of substance.
EUbookshop v2

Zweitens möchte das vorlegende Gericht vom Gerichtshof wissen, ob Telekommunikationsbetreiber, die nach der Verordnung Nr. 2887/2000 zu den Begünstigten gehören, d. h. die im Telekommunikationssektor tätigen Wettbewerber, Entscheidungen der NRB, mit denen die Preise der gemeldeten Betreiber für die Bereitstellung eines entbündelten Zugangs zu ihren Teilnehmeranschlüssen genehmigt werden, gerichtlich anfechten können.
Second, the national court requests the Court of Justice to give a ruling on whether telecommunications operators falling within the category which Regulation No 2887/2000 classes as beneficiaries, namely competing third parties operating in the telecommunications sector, are able to challenge before the courts decisions of the NRAs authorising the tariffs of notified operators for the provision of unbundled access to their local loop.
EUbookshop v2

Jede Partei kann die Anpassung der Maßnahme oder Anordnung vor einem Gericht anfechten.
Any party may challenge the adaptation of the measure or order before a court.
DGT v2019

Die Betroffenen können den Beschluss des Rates vor dem Gericht erster Instanz anfechten.
These parties may challenge the Council's Decision before the Court of First Instance.
TildeMODEL v2018

Die Betroffenen können die Verordnung des Rates vor dem Gericht erster Instanz anfechten.
These parties may challenge the Council's regulation before the Court of First Instance.
TildeMODEL v2018

Wir werden das vor Gericht anfechten!
We will challenge this in court!
OpenSubtitles v2018

Die gerichtliche Anfechtung ist jedoch nicht zwingend vorgeschrieben, sondem sie erfolgt freiwillig.
An action of appeal may not be regarded as compulsory, merely optional.
EUbookshop v2

Allerdings ist der Einsatz dieser Geräte vor Gericht anfechten ganz einfach.
However, the use of these devices to challenge in court is quite simple.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist der Einsatz dieser Geräte vor Gericht anfechten einfach.
However, the use of these devices to challenge in court is quite simple.
ParaCrawl v7.1

Die anderen werden unseren Beschluss voraussichtlich vor Gericht anfechten.
The others very likely will be called to court.
ParaCrawl v7.1

Dieses Gesetz ist derzeit Gegenstand einer gerichtlichen Anfechtung.
The legislation is currently the subject of a legal challenge.
ParaCrawl v7.1

Nach all unseren Paintball Gericht anfechten Kollegen und genießen adernalinu.
After all our paintball court challenge colleagues and enjoy adernalinu.
ParaCrawl v7.1

Herr Biderman plant, das Verbot vor Gericht anfechten.
Mr Biderman plans to challenge the ban in court.
ParaCrawl v7.1

Eine eventuelle Bußgeldentscheidung der Kommission könnte DaimlerChrysler vor den europäischen Gerichten in Luxemburg anfechten.
DaimlerChrysler may challenge a Commission decision, possibly imposing a fine, before the European courts in Luxembourg.
TildeMODEL v2018

Der Beschwerdeführer kann die Entscheidung der Kommission binnen 2 Monaten vor den EU-Gerichten in Luxemburg anfechten.
The applicant in question has two months in which to challenge the Commission's analysis before the European Court in Luxembourg.
TildeMODEL v2018

Im vorliegenden Fall hat Hargis bewusst auf die gerichtliche Anfechtung verzichtet und den amtlichen Entscheid akzeptiert.
In the present case Hargis has deliberately avoided the judicial challenge and accepted the official decision.
ParaCrawl v7.1