Translation of "Gerechnet werden" in English
Mit
einer
endgültigen
Schlussfolgerung
kann
realistischerweise
im
ersten
Halbjahr
2003
gerechnet
werden.
It
would
be
realistic
to
expect
a
final
conclusion
in
the
first
part
of
next
year.
Europarl v8
In
dieser
Übung
müssen
Prozenteaufgaben
gerechnet
werden.
In
this
exercise
you
have
to
answer
some
percentage
questions.
KDE4 v2
Bei
etwa
10%
der
Patienten
kann
mit
einer
unerwünschten
Arzneimittelwirkung
gerechnet
werden.
Approximately
10%
of
patients
can
be
expected
to
experience
an
adverse
drug
reaction.
ELRC_2682 v1
In
manchen
Jahren
muss
mit
geringer
Säure
gerechnet
werden.
But
there
has
been
some
confusion
on
the
way.
Wikipedia v1.0
Bei
mehr
als
80%
der
vorbehandelten
Patienten
kann
mit
Nebenwirkungen
gerechnet
werden;
More
than
80%
of
previously
treated
patients
may
be
expected
to
experience
adverse
reactions;
the
most
commonly
reported
reactions
usually
occur
during
ELRC_2682 v1
Den
vorliegenden
Bewertungen
zufolge
kann
realistischerweise
mit
12000
Arbeitsplätzen
gerechnet
werden.
The
evaluations
available
suggest
that
12
000
jobs
may
reasonably
be
expected.
TildeMODEL v2018
Dieser
Prozess
ist
nicht
abgeschlossen,
und
mit
weiteren
Umstrukturierungen
muss
gerechnet
werden.
This
process
is
not
complete
and
further
restructuring
should
be
expected.
TildeMODEL v2018
Deshalb
kann
mit
einem
Inkrafttreten
im
Jahr
2003
gerechnet
werden.
It
can
therefore
be
expected
to
come
into
force
in
2003.
TildeMODEL v2018
Ausgenommen
sind
Installationsdienste
für
Telekommunikationsanlagen,
die
zu
den
Bauleistungen
gerechnet
werden.
Excluded
are
installation
services
for
telephone
network
equipment
as
they
are
included
in
construction.
DGT v2019
Ferner
sollte
die
Lebensfähigkeit
des
Vermehrungsmaterials
ausdrücklich
zu
den
Mindest-Qualitätsanforderungen
gerechnet
werden.
The
Committee
also
feels
that
viability
of
the
propagating
material
should
be
explicitly
included
among
the
minimum
quality
requirements.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
damit
gerechnet
werden,
daß
Feueralarme
unter
Umständen
gestört
sind.
It
should
be
anticipated
that
fire
alarms
may
malfunction.
TildeMODEL v2018
Und
auch
2013
muss
mit
einem
geringeren
Wirtschaftswachstum
gerechnet
werden
als
ursprünglich
angenommen.
Economic
growth
in
2013
will
also
be
more
limited
than
originally
expected.
TildeMODEL v2018
Mit
seiner
Annahme
kann
in
naher
Zukunft
gerechnet
werden.
Its
adoption
can
be
expected
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Zum
elektronischen
Geschäftsverkehr
muß
auch
das
Lagergeschäft
gerechnet
werden.
We
must
include
warehousing
within
Electronic
Commerce.
TildeMODEL v2018
So
kann
den
vorliegenden
Bewertungen
zufolge
realistischerweise
mit
12
000
Arbeitsplätzen
gerechnet
werden.
Available
estimates
suggest
that
12
000
jobs
may
be
reasonably
expected.
TildeMODEL v2018
Beim
aktuellen
Sechsten
Rahmenprogramm
dürfte
mit
noch
höheren
Zahlen
gerechnet
werden.
For
the
current
Sixth
Framework
Programme,
even
higher
numbers
can
be
expected.
TildeMODEL v2018
Hier
muss
mit
Wartezeiten
bis
zu
einer
halben
Stunde
gerechnet
werden.
That's
starting
to
be
cleared.
OpenSubtitles v2018
Wie
bei
jedem
neuen
Gebäude
muss
mit
solchen
Vorfällen
leider
gerechnet
werden.
What's
going
on?
As
with
any
new
facility...
these
incidents,
although
unfortunate,
have
to
be
expected.
OpenSubtitles v2018