Translation of "Gerechnet werden muss" in English
Mastermind-Gruppen
üben
eine
starke
Anziehungskraft
aus,
mit
der
gerechnet
werden
muss.
Mastermind
groups
are
a
powerful
force
to
be
reckoned
with.
ParaCrawl v7.1
Wobei
im
Mai
noch
mit
viel
Schnee
gerechnet
werden
muss.
But
in
May
you
still
have
to
expect
a
lot
of
snow.
ParaCrawl v7.1
Die
Frauenbewegung
ist
wie
eine
Macht,
mit
der
gerechnet
werden
muss,
äußerst
organisiert
geworden.
The
women's
movement
has
become
highly
organized,
a
political
force
to
be
reckoned
with.
ParaCrawl v7.1
Der
größere
Durchmesser
wird
dort
eingestetzt,
wo
mit
stärker
verunreinigten
Medien
gerechnet
werden
muss.
The
larger
diameter
is
used
in
that
case
where
highly
contaminated
coolants
are
to
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
insbesondere
bei
Linkskurven,
wo
mit
Gegenverkehr
gerechnet
werden
muss,
gefährlich.
This
is
dangerous
in
particular
in
left-hand
curves
where
oncoming
traffic
has
to
be
expected.
EuroPat v2
Dennoch
sind
solch
stille,
unsichtbare
Kräfte
eine
allgegenwärtige
Realität,
mit
der
gerechnet
werden
muss.
Nevertheless,
such
silent,
invisible
forces
are
an
omnipresent
reality
that
must
be
reckoned
with.
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
dabei
nur
für
vorhersehbare
Schäden,
mit
deren
Entstehung
typischerweise
gerechnet
werden
muss.
In
doing
so,
we
are
only
liable
for
foreseeable
damage,
which
must
be
expected
to
arise
typically.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
prüfen,
ob
unter
den
Bedingungen
in
Bezug
auf
Landwirtschaft,
Pflanzengesundheit
und
Umwelt
(einschließlich
Klima)
im
vorgeschlagenen
Anwendungsgebiet
mit
größeren
Schäden,
Verlusten
oder
Unannehmlichkeiten
gerechnet
werden
muss,
wenn
das
Pflanzenschutzmittel
nicht
verwendet
wird.
Member
States
shall
evaluate
whether
significant
damage,
loss
or
inconvenience
could
occur
under
the
agricultural,
plant
health
and
environmental
(including
climatic)
conditions
in
the
area
of
proposed
use
if
the
plant
protection
product
were
not
used.
DGT v2019
Dies
ist
vor
allem
sinnvoll,
wenn
damit
gerechnet
werden
muss,
dass
Versorgungsengpässe
mehrere
Monate
andauern
könnten.
This
is
particularly
true
if
the
loss
in
supply
is
finally
expected
to
persist
for
several
months.
Europarl v8
Insgesamt
kann
man
sagen,
dass
sich
für
die
griechischen
Grenzregionen
die
Situation
in
dem
einen
oder
anderen
Fall
rein
technisch
verändern
wird,
dass
aber
nicht
damit
gerechnet
werden
muss,
dass
es
zu
Einbußen
von
Mitteln
kommt,
eher
im
Gegenteil.
Overall,
it
can
be
said
that
purely
technical
alterations
will
be
made
to
certain
aspects
of
the
situation
in
the
Greek
border
regions,
but
that
there
is
no
reason
to
expect
that
funding
will
be
reduced;
in
fact,
it
is
more
likely
that
the
opposite
will
be
true.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
aber
brauchen
wir
eine
lang-
und
mittelfristige
Konditionierung
dieser
Unabhängigkeit,
vor
allem
auch
was
Minderheitenfragen
betrifft,
und
ich
glaube,
dass
hier
über
Jahre
hinaus
mit
einer
Präsenz
unsererseits
gerechnet
werden
muss.
On
the
other
hand,
however,
we
need
this
independence
to
be
conditioned
over
the
medium-
and
long-term,
first
and
foremost,
also
as
far
as
minority
issues
are
concerned,
and
I
believe
that
for
our
part,
our
presence
must
be
anticipated
for
many
years
to
come.
Europarl v8
Falls
im
Einzelfall
ein
früherer
Wechsel
erforderlich
ist,
darf
nicht
eher
als
nach
48
Stunden
gewechselt
werden,
da
sonst
mit
einem
Anstieg
der
mittleren
Fentanylkonzentration
gerechnet
werden
muss.
If
an
earlier
change
becomes
necessary
in
individual
cases,
no
change
should
be
made
before
48
hours
have
elapsed,
otherwise
a
rise
in
mean
fentanyl
concentrations
may
occur.
EMEA v3
Da
bei
diesen
HCV-Proteaseinhibitoren
mit
einer
Kreuzresistenz
gerechnet
werden
muss,
wird
eine
gemeinsame
Anwendung
nicht
empfohlen
(siehe
Abschnitt
4.5).
These
HCV
protease
inhibitors
are
anticipated
to
be
cross-resistant,
and
co-administration
is
not
recommended
(see
also
section
4.5).
ELRC_2682 v1
Nach
drei
Jahre
dauernden
Querelen
mit
Präsident
Bush
ist
die
Europäische
Union
nun
darauf
erpicht,
als
globaler
Player
zu
gelten,
mit
dem
gerechnet
werden
muss.
The
European
Union,
after
a
three-year
spat
with
President
Bush,
is
keen
to
be
regarded
as
a
world
player
to
be
reckoned
with.
News-Commentary v14
Und
in
Frankreich,
Belgien
und
den
Niederlanden
entwickelte
sich
der
Rechtspopulismus
zu
einer
Kraft,
mit
der
bei
Wahlen
gerechnet
werden
muss.
And
right-wing
populism
has
become
an
electoral
force
to
be
reckoned
with
in
France,
Belgium,
and
the
Netherlands.
News-Commentary v14
Bei
der
Beurteilung
der
Bedeutung
der
Umweltauswirkungen
ihrer
Tätigkeiten
muss
die
Organisation
normale
Betriebszustände,
Start-
und
Abschaltbedingungen
sowie
Notfallsituationen
berücksichtigen,
mit
denen
realistischerweise
gerechnet
werden
muss.
In
assessing
the
significance
of
the
environmental
impacts
of
the
organisation's
activities
the
organisation
shall
consider
normal
operating
conditions,
start-up
and
shutdown
conditions
and
reasonably
foreseeable
emergency
conditions.
DGT v2019
Bei
der
Beurteilung
der
Bedeutung
der
Umweltauswirkungen
ihrer
Tätigkeiten
geht
die
Organisation
nicht
nur
von
den
normalen
Betriebsbedingungen
aus,
sondern
berücksichtigt
auch
die
Bedingungen
bei
Aufnahme
bzw.
Abschluss
der
Tätigkeiten
sowie
Notfallsituationen,
mit
denen
realistischerweise
gerechnet
werden
muss.
In
assessing
the
significance
of
the
environmental
impacts
of
the
organisation's
activities
the
organisation
shall
think
not
only
of
normal
operating
conditions
but
also
of
start-up
and
shutdown
conditions
and
of
reasonably
foreseeable
emergency
conditions.
TildeMODEL v2018
Da,
wie
dies
stets
bei
der
Einführung
einer
neuen
Methode
der
Fall
ist,
mit
Investitionskosten
gerechnet
werden
muss,
empfiehlt
die
Kommission,
dass
die
Unternehmen,
die
sich
für
eine
freiwillige
Anwendung
der
Methodik
entscheiden,
zuvor
eine
sorgfältige
Bewertung
der
Folgen
für
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
vornehmen
sollten,
ebenso
wie
die
Methodik
anwendende
Mitgliedstaaten
die
Kosten
und
Nutzen
für
KMU
abwägen
sollten.
As
with
any
new
method
upfront
costs
can
be
expected,
the
Commission
therefore
recommends
that
those
businesses
that
decide
to
apply
the
methodology
on
a
voluntary
basis,
should
do
so
after
careful
assessment
of
the
impact
on
their
competitiveness
and
equally
Member
States
using
the
methodology
should
assess
costs
and
benefits
on
SME's.
TildeMODEL v2018
Die
Betrachtung
der
Auswirkungen
ist
im
Beurteilungsprozess
von
untergeordneter
Bedeutung,
da
im
Fall
einer
Explosion
immer
mit
einem
hohen
Schadensausmaß
gerechnet
werden
muss,
das
von
erheblichen
Sachschäden
bis
hin
zu
Verletzten
und
Toten
reichen
kann.
Consideration
of
the
effects
is
of
secondary
importance
in
the
assessment
process,
since
explosions
can
always
be
expected
to
do
a
great
deal
of
harm,
ranging
from
major
material
damage
to
injury
and
death.
TildeMODEL v2018