Translation of "Gerechnet werden muss" in English

Mastermind-Gruppen üben eine starke Anziehungskraft aus, mit der gerechnet werden muss.
Mastermind groups are a powerful force to be reckoned with.
ParaCrawl v7.1

Wobei im Mai noch mit viel Schnee gerechnet werden muss.
But in May you still have to expect a lot of snow.
ParaCrawl v7.1

Die Frauenbewegung ist wie eine Macht, mit der gerechnet werden muss, äußerst organisiert geworden.
The women's movement has become highly organized, a political force to be reckoned with.
ParaCrawl v7.1

Der größere Durchmesser wird dort eingestetzt, wo mit stärker verunreinigten Medien gerechnet werden muss.
The larger diameter is used in that case where highly contaminated coolants are to be expected.
ParaCrawl v7.1

Dies ist insbesondere bei Linkskurven, wo mit Gegenverkehr gerechnet werden muss, gefährlich.
This is dangerous in particular in left-hand curves where oncoming traffic has to be expected.
EuroPat v2

Dennoch sind solch stille, unsichtbare Kräfte eine allgegenwärtige Realität, mit der gerechnet werden muss.
Nevertheless, such silent, invisible forces are an omnipresent reality that must be reckoned with.
ParaCrawl v7.1

Wir haften dabei nur für vorhersehbare Schäden, mit deren Entstehung typischerweise gerechnet werden muss.
In doing so, we are only liable for foreseeable damage, which must be expected to arise typically.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten prüfen, ob unter den Bedingungen in Bezug auf Landwirtschaft, Pflanzengesundheit und Umwelt (einschließlich Klima) im vorgeschlagenen Anwendungsgebiet mit größeren Schäden, Verlusten oder Unannehmlichkeiten gerechnet werden muss, wenn das Pflanzenschutzmittel nicht verwendet wird.
Member States shall evaluate whether significant damage, loss or inconvenience could occur under the agricultural, plant health and environmental (including climatic) conditions in the area of proposed use if the plant protection product were not used.
DGT v2019

Dies ist vor allem sinnvoll, wenn damit gerechnet werden muss, dass Versorgungsengpässe mehrere Monate andauern könnten.
This is particularly true if the loss in supply is finally expected to persist for several months.
Europarl v8

Insgesamt kann man sagen, dass sich für die griechischen Grenzregionen die Situation in dem einen oder anderen Fall rein technisch verändern wird, dass aber nicht damit gerechnet werden muss, dass es zu Einbußen von Mitteln kommt, eher im Gegenteil.
Overall, it can be said that purely technical alterations will be made to certain aspects of the situation in the Greek border regions, but that there is no reason to expect that funding will be reduced; in fact, it is more likely that the opposite will be true.
Europarl v8

Auf der anderen Seite aber brauchen wir eine lang- und mittelfristige Konditionierung dieser Unabhängigkeit, vor allem auch was Minderheitenfragen betrifft, und ich glaube, dass hier über Jahre hinaus mit einer Präsenz unsererseits gerechnet werden muss.
On the other hand, however, we need this independence to be conditioned over the medium- and long-term, first and foremost, also as far as minority issues are concerned, and I believe that for our part, our presence must be anticipated for many years to come.
Europarl v8

Falls im Einzelfall ein früherer Wechsel erforderlich ist, darf nicht eher als nach 48 Stunden gewechselt werden, da sonst mit einem Anstieg der mittleren Fentanylkonzentration gerechnet werden muss.
If an earlier change becomes necessary in individual cases, no change should be made before 48 hours have elapsed, otherwise a rise in mean fentanyl concentrations may occur.
EMEA v3

Da bei diesen HCV-Proteaseinhibitoren mit einer Kreuzresistenz gerechnet werden muss, wird eine gemeinsame Anwendung nicht empfohlen (siehe Abschnitt 4.5).
These HCV protease inhibitors are anticipated to be cross-resistant, and co-administration is not recommended (see also section 4.5).
ELRC_2682 v1

Nach drei Jahre dauernden Querelen mit Präsident Bush ist die Europäische Union nun darauf erpicht, als globaler Player zu gelten, mit dem gerechnet werden muss.
The European Union, after a three-year spat with President Bush, is keen to be regarded as a world player to be reckoned with.
News-Commentary v14

Und in Frankreich, Belgien und den Niederlanden entwickelte sich der Rechtspopulismus zu einer Kraft, mit der bei Wahlen gerechnet werden muss.
And right-wing populism has become an electoral force to be reckoned with in France, Belgium, and the Netherlands.
News-Commentary v14

Bei der Beurteilung der Bedeutung der Umweltauswirkungen ihrer Tätigkeiten muss die Organisation normale Betriebszustände, Start- und Abschaltbedingungen sowie Notfallsituationen berücksichtigen, mit denen realistischerweise gerechnet werden muss.
In assessing the significance of the environmental impacts of the organisation's activities the organisation shall consider normal operating conditions, start-up and shutdown conditions and reasonably foreseeable emergency conditions.
DGT v2019

Bei der Beurteilung der Bedeutung der Umweltauswirkungen ihrer Tätigkeiten geht die Organisation nicht nur von den normalen Betriebsbedingungen aus, sondern berücksichtigt auch die Bedingungen bei Aufnahme bzw. Abschluss der Tätigkeiten sowie Notfallsituationen, mit denen realistischerweise gerechnet werden muss.
In assessing the significance of the environmental impacts of the organisation's activities the organisation shall think not only of normal operating conditions but also of start-up and shutdown conditions and of reasonably foreseeable emergency conditions.
TildeMODEL v2018

Da, wie dies stets bei der Einführung einer neuen Methode der Fall ist, mit Investitionskosten gerechnet werden muss, empfiehlt die Kommission, dass die Unternehmen, die sich für eine freiwillige Anwendung der Methodik entscheiden, zuvor eine sorgfältige Bewertung der Folgen für ihre Wettbewerbsfähigkeit vornehmen sollten, ebenso wie die Methodik anwendende Mitgliedstaaten die Kosten und Nutzen für KMU abwägen sollten.
As with any new method upfront costs can be expected, the Commission therefore recommends that those businesses that decide to apply the methodology on a voluntary basis, should do so after careful assessment of the impact on their competitiveness and equally Member States using the methodology should assess costs and benefits on SME's.
TildeMODEL v2018

Die Betrachtung der Auswirkungen ist im Beurteilungsprozess von untergeordneter Bedeutung, da im Fall einer Explosion immer mit einem hohen Schadensausmaß gerechnet werden muss, das von erheblichen Sachschäden bis hin zu Verletzten und Toten reichen kann.
Consideration of the effects is of secondary importance in the assessment process, since explosions can always be expected to do a great deal of harm, ranging from major material damage to injury and death.
TildeMODEL v2018