Translation of "Es muss damit gerechnet werden" in English
Es
muss
eher
damit
gerechnet
werden,
dass
die
Verbraucher
die
Sparquote
erhöhen.
It
is
much
more
likely
that
consumers
are
going
to
boost
their
savings
rate.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
daher
damit
gerechnet
werden,
dass
die
Schwankungen
in
der
Stromerzeugung
zukünftig
deutlich
zunehmen.
It
must
therefore
be
expected
that
fluctuations
in
power
generation
will
increase
significantly
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
damit
gerechnet
werden,
dass
die
nationalen
Garantiemengen
überschritten
und
die
Beihilfebeträge
je
Tonne
zum
Schaden
der
am
stärksten
gefährdeten
Landwirte
gekürzt
werden,
mit
dem
Ergebnis,
dass
sich
die
Fördergelder
zunehmend
auf
die
wettbewerbsfähigsten
Betriebe
konzentrieren.
National
Guaranteed
Quantities
are
likely
to
overshoot
and
the
aid
per
tonne
be
reduced,
harming
the
most
vulnerable
farmers
and
speeding
up
concentration
among
the
most
competitive.
TildeMODEL v2018
Es
muss
auch
hier
damit
gerechnet
werden,
dass
sich
im
Falle
des
Einsatzes
von
an
Aromaten
gebundenen
CCI
3
-Gruppen
DiphenyletEranderivate
bilden
und/oder
Friedel-Crafts-Reaktionen
ablaufen.
In
this
case
also,
it
must
be
expected
that
if
CCl3
groups
bonded
to
aromatics
are
used,
diphenylethane
derivatives
are
formed
and/or
Friedel-Crafts
reactions
take
place.
EuroPat v2
Und
es
muss
immer
damit
gerechnet
werden,
daß
etwas
Reines,
Göttliches,
in
ungöttlicher
Umgebung
von
seiner
Reinheit
verlieren
wird,
weil
Ich
dem
Willen
des
Menschen
keinen
Zwang
antue.
It
must
always
be
taken
into
account
that
something
pure
and
divine
will
lose
its
purity
in
ungodly
surroundings
because
I
do
not
compel
the
will
of
a
human
being.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
auch
damit
gerechnet
werden,
dass
die
gesetzliche
Pflichtprüfung
beim
Unternehmen
Kapazitäten
bindet
und
die
Prüfung
selbst
die
Abschlussprozesse
verzögern
könnte.
What
also
has
to
be
taken
into
account
is
that
the
statutory
audit
will
tie
down
capacities
at
the
company,
and
the
audit
itself
could
prolong
the
accounting
close.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
vielmehr
damit
gerechnet
werden,
dass
durch
eine
schwache
Behandlung
gerade
die
widerstandsfähigen
Tumorzellklone
selektiert
werden.
It
is
rather
to
be
expected
that
a
reduced
treatment
will
select
the
resistant
tumour
cell
clones.
EuroPat v2
Es
muss
auch
damit
gerechnet
werden,
dass
bei
Kolonnenfahrten
die
Grundstücke
für
kurze
Zeit
nicht
verlassen
werden
können
und
Shuttleverkehr
in
dieser
Zeit
nicht
stattfindet.
There
may
be
brief
periods,
too,
when
motorcades
pass
by,
when
the
public
will
not
be
able
to
leave
their
homes
or
other
premises.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
damit
gerechnet
werden,
dass
einige
Zeit
verstreichen
wird,
bevor
man
wieder
zur
Arbeit
zurück
kehren
kann.
Reports
expect
some
time
to
pass
before
normal
activities
are
fully
resumed.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
damit
gerechnet
werden,
daß
Anbieter
von
Telekommunikationsdiensten
allen
Datenverkehr
mitprotokollieren
und
für
die
Staatssicherheit
arbeitenden
Behörden
(Polizei,
Verfassungsschutz,
Geheimdienste,
etc.)
zugänglich
machen.
You
should
expect
that
providers
of
internet
services
record
all
data
transmission
and
forward
the
results
to
the
homeland
security
authorities
(e.g.
police,
secret
services,
armed
forces).
ParaCrawl v7.1
Es
muß
aber
doch
damit
gerechnet
werden,
daß
gerade
auf
solchen
Schiffen
die
schwerwiegendsten
Mißstände
zu
beobachten
sein
werden.
It
is,
however,
precisely
on
such
vessels
that
the
most
serious
shortcomings
are
likely
to
be
found.
TildeMODEL v2018
Es
muß
damit
gerechnet
werden,
daß
die
Aktivitäten
des
Projekts
vom
obigen
logischen
Ablauf
abweichen
können.
The
Action
activities
are
thus
not
all
expected
to
follow
the
above
logical
progression
in
step
with
each
other.
EUbookshop v2
Es
muß
jedoch
damit
gerechnet
werden,
daß
sie
je
nach
dem
Einfluß
der
öffentlichen
Meinung
auf
das
Eingreifen
der
Polizei
steigen
oder
fallen.
The
difficulty
is
that
they
are
likely
to
rise
and
fall
according
to
the
effect
of
public
opinion
on
police
activity.
EUbookshop v2
Es
muß
dann
allerdings
damit
gerechnet
werden,
daß,
wenn
durch
einen
niederohmigen
Nebenfluß
bedingte
und
damit
länger
andauernde
erhöhte
Ströme
auf
der
Teilnehmeranschlußleitung
in
die
Nähe
eines
solchen
Grenzwerts
kommen,
die
hierbei
auftretende
Verlustleistung
doch
zu
hoch
ist.
However,
when
currents
on
the
telephone
subscriber
line
which
are
produced
by
a
low-ohmic
shunt
and
are
thus
of
longer
duration
approach
such
a
limit
value,
the
power
loss
which
thus
occurs
is
likely
to
be
too
high.
EuroPat v2
Es
muß
jedoch
auch
damit
gerechnet
werden,
daß
bei
einer
gealterten
Leuchtstofflampe
FL
der
Wendelwiderstand
stark
erhöht
ist
und
sie
deshalb
nicht
normal
zündet.
However,
account
must
also
be
taken
of
the
fact
that
the
filament
resistance
is
greatly
increased
in
the
case
of
an
aged
fluorescent
lamp
FL
and
therefore
it
does
not
ignite
normally.
EuroPat v2
Es
muß
daher
damit
gerechnet
werden,
daß
sowohl
Betriebe
des
Montan-
und
Grund
stoffsektors
als
auch
der
Bekleidungsindustrie
in
den
nächsten
Jahren
einem
erhöhten
Stilllegungsrisiko
ausgesetzt
sind,
da
die
für
Restrukturierungen
notwendigen
Investitionen
auf
grund
der
schwachen
Eigenkapitalausstattung
(im
Falle
der
Bekleidungsindustrie)
bzw.
der
hohen
Investitionskosten
(im
Falle
der
Schwerindustrie)
nicht
eigenfinanziert
werden
können
und
notwendige
Investoren
für
Betriebe
mit
erheblichen
Standortnachteilen
kaum
zu
finden
sein
werden.
An
increased
risk
of
shutdowns
among
companies
of
the
coal,
iron
and
steel
sector,
the
basic
goods
sector
and
the
clothing
industry
can
therefore
be
expected
over
the
next
few
years,
as
they
will
be
unable
to
finance
the
investment
necessary
for
restructuring
from
their
own
resources,
as
a
result
of
a
weak
capital
base
(in
the
case
of
the
clothing
industry)
or
high
investment
costs
(in
the
case
of
heavy
industry),
and
companies
at
a
considerable
disadvantage
because
of
their
location
will
have
great
difficulty
in
finding
investors.
EUbookshop v2
Es
muß
ferner
damit
gerechnet
werden,
daß
es
durch
die
große
Zahl
von
Teilzeitbeschäftigten
zu
Problemen
bei
der
Messung
von
abgeleiteten
Indikatoren
im
Zusammenhang
mit
den
Personalkosten
kommt,
da
die
Daten
nicht
in
Vollzeitäquivalente
umgerechnet
werden.
The
large
number
of
part-time
workers
in
the
labour
force
could
well
lead
to
a
measurement
problem
for
derived
indicators
relating
to
personnel
costs,
as
the
data
is
not
corrected
to
measure
in
full-time
equivalents.
EUbookshop v2
Er
ist
an
einem
Krebsleiden
erkrankt,
und
es
muß
jederzeit
damit
gerechnet
werden,
daß
er
dieser
unheilvollen
Krankheit
erliegt.
But
the
Russian
authorities
refuse
to
accept
or
reject
these
invitations.
Why
is
the
resolution
I
am
now
presenting
to
you
urgent?
EUbookshop v2
Es
muß
auch
damit
gerechnet
werden,
daß
bestimmte
Benutzer
der
Saugvorrichtung
den
Schlauch
nicht
wieder
in
den
Aufbewahrungskasten
zurückführen,
wodurch
dann
eine
erhöhte
Verschmutzungs-
und
auch
Beschädigungsgefahr
für
den
Schlauch
besteht.
It
must
also
be
expected
that
certain
users
of
the
vacuum
cleaner
will
not
return
the
hose
back
into
the
storage
box,
so
that
there
is
then
an
increased
danger
of
the
hose
becoming
dirty
and
also
of
it
being
damaged.
EuroPat v2
Es
müsse
damit
gerechnet
werden,
daß
die
Finnen
die
Erfüllung
der
von
ihnen
im
Oktober
1939
gegebenen
Zusagen
von
der
Auslieferung
der
restlichen
84
Flaks
abhängig
machen
wurden.
It
was
to
be
expected
that
the
Finns
would
make
the
fulfillment
of
the
promises
they
gave
in
October
1939
conditional
upon
the
delivery
of
the
remaining
84
antiaircralt
guns.
ParaCrawl v7.1