Translation of "Es muss damit gerechnet werden" in English

Es muss eher damit gerechnet werden, dass die Verbraucher die Sparquote erhöhen.
It is much more likely that consumers are going to boost their savings rate.
ParaCrawl v7.1

Es muss daher damit gerechnet werden, dass die Schwankungen in der Stromerzeugung zukünftig deutlich zunehmen.
It must therefore be expected that fluctuations in power generation will increase significantly in the future.
ParaCrawl v7.1

Es muss damit gerechnet werden, dass die nationalen Garantiemengen überschritten und die Beihilfebeträge je Tonne zum Schaden der am stärksten gefährdeten Landwirte gekürzt werden, mit dem Ergebnis, dass sich die Fördergelder zunehmend auf die wettbewerbsfähigsten Betriebe konzentrieren.
National Guaranteed Quantities are likely to overshoot and the aid per tonne be reduced, harming the most vulnerable farmers and speeding up concentration among the most competitive.
TildeMODEL v2018

Es muss auch hier damit gerechnet werden, dass sich im Falle des Einsatzes von an Aromaten gebundenen CCI 3 -Gruppen DiphenyletEranderivate bilden und/oder Friedel-Crafts-Reaktionen ablaufen.
In this case also, it must be expected that if CCl3 groups bonded to aromatics are used, diphenylethane derivatives are formed and/or Friedel-Crafts reactions take place.
EuroPat v2

Und es muss immer damit gerechnet werden, daß etwas Reines, Göttliches, in ungöttlicher Umgebung von seiner Reinheit verlieren wird, weil Ich dem Willen des Menschen keinen Zwang antue.
It must always be taken into account that something pure and divine will lose its purity in ungodly surroundings because I do not compel the will of a human being.
ParaCrawl v7.1

Es muss auch damit gerechnet werden, dass die gesetzliche Pflichtprüfung beim Unternehmen Kapazitäten bindet und die Prüfung selbst die Abschlussprozesse verzögern könnte.
What also has to be taken into account is that the statutory audit will tie down capacities at the company, and the audit itself could prolong the accounting close.
ParaCrawl v7.1

Es muss vielmehr damit gerechnet werden, dass durch eine schwache Behandlung gerade die widerstandsfähigen Tumorzellklone selektiert werden.
It is rather to be expected that a reduced treatment will select the resistant tumour cell clones.
EuroPat v2

Es muss auch damit gerechnet werden, dass bei Kolonnenfahrten die Grundstücke für kurze Zeit nicht verlassen werden können und Shuttleverkehr in dieser Zeit nicht stattfindet.
There may be brief periods, too, when motorcades pass by, when the public will not be able to leave their homes or other premises.
ParaCrawl v7.1

Es muss damit gerechnet werden, dass einige Zeit verstreichen wird, bevor man wieder zur Arbeit zurück kehren kann.
Reports expect some time to pass before normal activities are fully resumed.
ParaCrawl v7.1

Es muss damit gerechnet werden, daß Anbieter von Telekommunikationsdiensten allen Datenverkehr mitprotokollieren und für die Staatssicherheit arbeitenden Behörden (Polizei, Verfassungsschutz, Geheimdienste, etc.) zugänglich machen.
You should expect that providers of internet services record all data transmission and forward the results to the homeland security authorities (e.g. police, secret services, armed forces).
ParaCrawl v7.1

Es muß aber doch damit gerechnet werden, daß gerade auf solchen Schiffen die schwer­wiegendsten Mißstände zu beobachten sein werden.
It is, however, precisely on such vessels that the most serious shortcomings are likely to be found.
TildeMODEL v2018

Es muß damit gerechnet werden, daß die Aktivitäten des Projekts vom obigen logischen Ablauf abweichen können.
The Action activities are thus not all expected to follow the above logical progression in step with each other.
EUbookshop v2

Es muß jedoch damit gerechnet werden, daß sie je nach dem Einfluß der öffentlichen Meinung auf das Eingreifen der Polizei steigen oder fallen.
The difficulty is that they are likely to rise and fall according to the effect of public opinion on police activity.
EUbookshop v2

Es muß dann allerdings damit gerechnet werden, daß, wenn durch einen niederohmigen Nebenfluß bedingte und damit länger andauernde erhöhte Ströme auf der Teilnehmeranschlußleitung in die Nähe eines solchen Grenzwerts kommen, die hierbei auftretende Verlustleistung doch zu hoch ist.
However, when currents on the telephone subscriber line which are produced by a low-ohmic shunt and are thus of longer duration approach such a limit value, the power loss which thus occurs is likely to be too high.
EuroPat v2

Es muß jedoch auch damit gerechnet werden, daß bei einer gealterten Leuchtstofflampe FL der Wendelwiderstand stark erhöht ist und sie deshalb nicht normal zündet.
However, account must also be taken of the fact that the filament resistance is greatly increased in the case of an aged fluorescent lamp FL and therefore it does not ignite normally.
EuroPat v2

Es muß daher damit gerechnet werden, daß sowohl Betriebe des Montan- und Grund stoffsektors als auch der Bekleidungsindustrie in den nächsten Jahren einem erhöhten Stilllegungsrisiko ausgesetzt sind, da die für Restrukturierungen notwendigen Investitionen auf grund der schwachen Eigenkapitalausstattung (im Falle der Bekleidungsindustrie) bzw. der hohen Investitionskosten (im Falle der Schwerindustrie) nicht eigenfinanziert werden können und notwendige Investoren für Betriebe mit erheblichen Standortnachteilen kaum zu finden sein werden.
An increased risk of shutdowns among companies of the coal, iron and steel sector, the basic goods sector and the clothing industry can therefore be expected over the next few years, as they will be unable to finance the investment necessary for restructuring from their own resources, as a result of a weak capital base (in the case of the clothing industry) or high investment costs (in the case of heavy industry), and companies at a considerable disadvantage because of their location will have great difficulty in finding investors.
EUbookshop v2

Es muß ferner damit gerechnet werden, daß es durch die große Zahl von Teilzeitbeschäftigten zu Problemen bei der Messung von abgeleiteten Indikatoren im Zusammenhang mit den Personalkosten kommt, da die Daten nicht in Vollzeitäquivalente umgerechnet werden.
The large number of part-time workers in the labour force could well lead to a measurement problem for derived indicators relating to personnel costs, as the data is not corrected to measure in full-time equivalents.
EUbookshop v2

Er ist an einem Krebsleiden erkrankt, und es muß jederzeit damit gerechnet werden, daß er dieser unheilvollen Krankheit erliegt.
But the Russian authorities refuse to accept or reject these invitations. Why is the resolution I am now presenting to you urgent?
EUbookshop v2

Es muß auch damit gerechnet werden, daß bestimmte Benutzer der Saugvorrichtung den Schlauch nicht wieder in den Aufbewahrungskasten zurückführen, wodurch dann eine erhöhte Verschmutzungs- und auch Beschädigungsgefahr für den Schlauch besteht.
It must also be expected that certain users of the vacuum cleaner will not return the hose back into the storage box, so that there is then an increased danger of the hose becoming dirty and also of it being damaged.
EuroPat v2

Es müsse damit gerechnet werden, daß die Finnen die Erfüllung der von ihnen im Oktober 1939 gegebenen Zusagen von der Auslieferung der restlichen 84 Flaks abhängig machen wurden.
It was to be expected that the Finns would make the fulfillment of the promises they gave in October 1939 conditional upon the delivery of the remaining 84 antiaircralt guns.
ParaCrawl v7.1