Translation of "Kann damit gerechnet werden" in English

Beijedem IP kann damit gerechnet werden, dass mindestens eine Finanzprüfung erfolgt.
In fact, each IP can expect to be subject to at leastone financial audit.
EUbookshop v2

Es kann damit gerechnet werden, daß 1981 erste Ergebnisse auf diesem Gebiet vorliegen.
The first results in this area can be expected in 1981.
EUbookshop v2

Bei Übereinstimmung kann damit gerechnet werden, daß die übertragene Information richtig empfangen worden ist.
In the event of conformity, it can be assumed that the transmitted item of information has been received correctly.
EuroPat v2

Bei Übereinstimmung kann damit gerechnet werden, daß die übertragene Information richtige empfangen worden ist.
In the event of conformity, it can be assumed that the transmitted item of information has been received correctly.
EuroPat v2

Allerdings kann damit gerechnet werden, daß eine Anzahl von Nucleinsäuren in bestimmten Positionen konserviert ist.
However, it may be taken into consideration that a number of nucleic acids are conserved at certain positions.
EuroPat v2

Entsprechend kann damit gerechnet werden, dass die ersten Verfahrenshandlungen im Jahr 2015 beginnen werden.
Accordingly, trial procedures can be expected to begin sometime in 2015.
ParaCrawl v7.1

Kann damit gerechnet werden, dass das Katz- und Mausspiel, das gegenwärtig zwischen den in den Kopenhagen-Gipfel involvierten Ländern vorgeht, ein Ende findet?
Can we expect this game of cat and mouse that is currently going on between the countries involved in the Copenhagen Summit to stop?
Europarl v8

Erst wenn diese beiden Voraussetzungen vorliegen, kann damit gerechnet werden, daß die dritte Priorität, nämlich die Aufnahme von sinnvollen Verhandlungen, verwirklicht werden kann.
Only when these two conditions have been satisfied can the third priority be achieved, namely the start of meaningful negotiations.
Europarl v8

Erst wenn diese beiden Voraussetzungen vorliegen, kann damit gerechnet werden, daß die dritte Priorität, nämlich die Aufnahme von sinnvollen Verhandlungen zwischen beiden Seiten, umgesetzt werden kann.
Only when these two conditions have been satisfied can we hope to achieve the third priority, the start of meaningful negotiations between the two sides.
Europarl v8

Jedoch kann auch damit gerechnet werden, dass ein älteres Monument, das vorher anderswo stand, im Tempel aufgestellt worden ist.
The temple is aligned on an east-west exis and is made of sandstone, which has been somewhat eroded by the wind.
Wikipedia v1.0

Bei einem an IL-1 bindenden Molekül wie Rilonacept kann daher damit gerechnet werden, dass sich die Bildung von CYP450-Enzymen unter Umständen normalisiert.
Thus it is expected that for a molecule that binds to IL-1, such as rilonacept, the formation of CYP450 enzymes could be normalized.
ELRC_2682 v1

Auf Grundlage von Erfahrungen mit Märkten für Postdienste, die bereits umfassender dem Wettbewerb ausgesetzt sind, kann mittelfristig damit gerechnet werden, daß die jetzigen Betreiber 80 – 90 % des Marktes, der dem Wettbewerb geöffnet wird, behalten werden.
Over the medium term it can be estimated that the incumbent would retain 80 to 90% of the market which has been opened to competition, based on the experience of postal markets already in a more competitive environment;
TildeMODEL v2018

Angesichts der kontinuierlich wachsenden Tendenz zur Migration und zum grenzübergreifenden Besitz von Vermögenswerten innerhalb der EU kann damit gerechnet werden, dass die Zahl der Beschwerden und Vorlagen vor Gericht über diskriminierende Aspekte in den Erbschaftsteuergesetzgebungen der Mitgliedstaaten sowie auch die Doppelbesteuerung zunehmen werden.
With a steadily increasing tendency in migration and cross-border ownership of assets within the EU, it can be expected that the number of complaints and referrals to the Court about discriminatory aspects of Member States' inheritance tax laws will increase, as will double taxation.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den gemeinsamen Zielvorgaben zum e-Learning kann damit gerechnet werden, dass in fast allen Mitgliedstaaten bis Ende 2001 sämtliche Schulen Internet-Zugang haben.
On the common e-learning targets, almost all Member States can be expected to have 100% school internet coverage by end 2001.
TildeMODEL v2018

Eine Gurtanlegequote von 80 % vorausgesetzt, kann damit gerechnet werden, dass jährlich etwa 120 Omnibusfahrgäste weniger bei Unfällen getötet werden.
In respect of coaches, assuming that 80 % of the passengers will actually wear the safety belt, it is reasonable to think that 120 passengers could presumably have their life safe in road accidents.
TildeMODEL v2018

Es kann damit gerechnet werden, dass die Situation sich dadurch verbessert, dass die Kassen in größeren Einheiten zusammengefasst werden und eine nationale versicherungsmathematische Aufsichtsbehörde geschaffen wird.
The situation can be expected to improve through the consolidation of funds into larger units and the creation of a national actuarial authority.
TildeMODEL v2018

Es kann damit gerechnet werden, dass wettbewerbsfähige Erzeuger sich dann mehr auf die Wettbewerbsfähigkeit ihres Betriebs konzentrieren würden, da die Kosten der Pflanzungsrechte die Expansion nicht mehr hemmen würden.
Rapidly, competitive producers can be expected to focus more on the competitiveness of their enterprise, as the cost of planting rights will no longer hamper expansion.
TildeMODEL v2018

Es kann indessen auch damit gerechnet werden, dass der Marktabschwung einen verstärkten Druck bewirken und möglicherweise auch den Prozess für diejenigen Unternehmen stoppen wird, die bisher noch nicht in der Lage waren, sich mittels einer Änderung des Geschäftsmodells neu aufzustellen.
It can however also be expected that the market downturn will increase pressure and possibly also halt the process for the companies that have still not been able to refocus by way of a change in business model.
DGT v2019

Bei einer Aufrechterhaltung der Maßnahmen kann damit gerechnet werden, dass der Wirtschaftszweig der Union auch künftig davon profitiert und seine relative Marktstellung hält und sogar weiter verbessert, sobald die negativen Auswirkungen des wirtschaftlichen Abschwungs überwunden sind.
Should measures be maintained, it can be expected that the Union industry will continue to benefit from the measures by at least keeping its relative market position and to further improve it once the negative effects of the economic downturn are overcome.
DGT v2019

Es kann damit gerechnet werden, daß der starke Produktivitätszuwachs der vergangenen Jahre sich fortsetzt, wenn auch vielleicht auf einer niedrigeren Ebene und (zumindest teilweise) abhängig von der Entwicklung der ausländischen Direktinvestitionen.
The strong productivity growth during the last years can be expected to continue though perhaps on a lower level, and subject (at least in part) to the development of FDI.
TildeMODEL v2018

Nur unter der Voraussetzung, dass die Situation sich verbessert, kann damit gerechnet werden, dass der Verkehrsbereich keine grossen Schwierigkeiten bereitet.
Only if the situation improves is the transport sector unlikely to pose major problems.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Situation der 90er Jahre kann jedoch damit gerechnet werden, daß das regionale Element der Gemeinschaft an Gewicht zunimmt.
For instance, the prediction that agglomeration externalities will induce industries subject to increasing returns to concentrate in countries with larger domestic markets (Helpman, 1981), would be expected to have parallels in a single market with the distribution be tween 'core' and 'peripheral' regions.
EUbookshop v2

Es kann damit gerechnet werden, daß sich der private Verbrauch 1984 und 1985 wieder etwas erholt.
Other things being equal, the persistent rise in public debt in proportion to GDP for the European Community as a whole will continue to exert an upward pressure on interest rates.
EUbookshop v2

Andererseits kann nicht damit gerechnet werden, daß die Märkte sich so verhalten, als wäre finanzielle Solidarität zwischen EG­Ländern vollkommen ausge­schlossen, da Solidarität ja gerade Wesenselement der Philosophie der Gemeinschaft ist.
On the other hand, markets cannot be expected to behave as if solidarity across Community Member States were completely ruled out, since concerns for solidarity are integral to the philosophy of the Community. Other, frequently discussed arguments regarding interest rate costs or current account constraints do not lead to clear­cut conclusions either.
EUbookshop v2

Wann kann damit gerechnet werden, daß der Rat dafür Sorge trägt, daß die Kommission die Verordnung 2645/98/EWG in diesem Sinne korrigiert, nicht zuletzt, um auch in der Zukunft einen unnötigen wirtschaftlichen Schaden für einen europäischen Staat wie Mazedonien abzuwenden?
When can the Council be expected to ensure that the Commission corrects Regulation (EC) 2645/98 accordingly, not least to avoid a European country like Macedonia suffering unnecessary economic damage in the future?
EUbookshop v2

Üblicherweise kann jedoch damit gerechnet werden, daß nicht weniger als 40 % des festgelegten Wertes für die Einzelflächenprobe auf jeder Seite vorhanden sind.
However it can normally be expected that not less than 40% of the specified minimum single spot test will be found on either surface.
EUbookshop v2

In Grossbritannien kann damit gerechnet werden, dass ein Einwohner auf 170 jährlich nach Übersee auswandert, und das Gleiche gilt definitionsgemäss auch für eine "repräsentative" Region, obwohl manche Regionen mit ihrer Auswandererquote weit über dem Durchschnitt liegen.
From the U.K. as a whole, one resident in about I70 nay be expected to emigrate overseas each year, and the same is true, by definition of a 'representative' region, though the propensity to emigrate overseas is in fact much greater from some regions than from others.
EUbookshop v2

Unter Außerachtlassung der notwendig werdenden Ersatzinvestitionen kann damit gerechnet werden, daß sich die installierte Leistung zwischen 1975 und 1980 um mehr als 90 000 MW erhöhen wird, während der Anstieg 1980 bis 1985 mit rund 120 000 MW veranschlagt werden kann.
Disregarding the necessary investments to cover plant replacement, it can be taken that installed capacity will increase by over 90 000 MW between 1975 and 1980, and the rise between 1980 and 1985 can be estimated at about 120 000 MW.
EUbookshop v2