Translation of "Kann damit gerechnet werden" in English
Beijedem
IP
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
mindestens
eine
Finanzprüfung
erfolgt.
In
fact,
each
IP
can
expect
to
be
subject
to
at
leastone
financial
audit.
EUbookshop v2
Es
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
1981
erste
Ergebnisse
auf
diesem
Gebiet
vorliegen.
The
first
results
in
this
area
can
be
expected
in
1981.
EUbookshop v2
Bei
Übereinstimmung
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
die
übertragene
Information
richtig
empfangen
worden
ist.
In
the
event
of
conformity,
it
can
be
assumed
that
the
transmitted
item
of
information
has
been
received
correctly.
EuroPat v2
Bei
Übereinstimmung
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
die
übertragene
Information
richtige
empfangen
worden
ist.
In
the
event
of
conformity,
it
can
be
assumed
that
the
transmitted
item
of
information
has
been
received
correctly.
EuroPat v2
Allerdings
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
eine
Anzahl
von
Nucleinsäuren
in
bestimmten
Positionen
konserviert
ist.
However,
it
may
be
taken
into
consideration
that
a
number
of
nucleic
acids
are
conserved
at
certain
positions.
EuroPat v2
Entsprechend
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
die
ersten
Verfahrenshandlungen
im
Jahr
2015
beginnen
werden.
Accordingly,
trial
procedures
can
be
expected
to
begin
sometime
in
2015.
ParaCrawl v7.1
Kann
damit
gerechnet
werden,
dass
das
Katz-
und
Mausspiel,
das
gegenwärtig
zwischen
den
in
den
Kopenhagen-Gipfel
involvierten
Ländern
vorgeht,
ein
Ende
findet?
Can
we
expect
this
game
of
cat
and
mouse
that
is
currently
going
on
between
the
countries
involved
in
the
Copenhagen
Summit
to
stop?
Europarl v8
Erst
wenn
diese
beiden
Voraussetzungen
vorliegen,
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
die
dritte
Priorität,
nämlich
die
Aufnahme
von
sinnvollen
Verhandlungen,
verwirklicht
werden
kann.
Only
when
these
two
conditions
have
been
satisfied
can
the
third
priority
be
achieved,
namely
the
start
of
meaningful
negotiations.
Europarl v8
Erst
wenn
diese
beiden
Voraussetzungen
vorliegen,
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
die
dritte
Priorität,
nämlich
die
Aufnahme
von
sinnvollen
Verhandlungen
zwischen
beiden
Seiten,
umgesetzt
werden
kann.
Only
when
these
two
conditions
have
been
satisfied
can
we
hope
to
achieve
the
third
priority,
the
start
of
meaningful
negotiations
between
the
two
sides.
Europarl v8
Jedoch
kann
auch
damit
gerechnet
werden,
dass
ein
älteres
Monument,
das
vorher
anderswo
stand,
im
Tempel
aufgestellt
worden
ist.
The
temple
is
aligned
on
an
east-west
exis
and
is
made
of
sandstone,
which
has
been
somewhat
eroded
by
the
wind.
Wikipedia v1.0
Bei
einem
an
IL-1
bindenden
Molekül
wie
Rilonacept
kann
daher
damit
gerechnet
werden,
dass
sich
die
Bildung
von
CYP450-Enzymen
unter
Umständen
normalisiert.
Thus
it
is
expected
that
for
a
molecule
that
binds
to
IL-1,
such
as
rilonacept,
the
formation
of
CYP450
enzymes
could
be
normalized.
ELRC_2682 v1
Auf
Grundlage
von
Erfahrungen
mit
Märkten
für
Postdienste,
die
bereits
umfassender
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind,
kann
mittelfristig
damit
gerechnet
werden,
daß
die
jetzigen
Betreiber
80
–
90
%
des
Marktes,
der
dem
Wettbewerb
geöffnet
wird,
behalten
werden.
Over
the
medium
term
it
can
be
estimated
that
the
incumbent
would
retain
80
to
90%
of
the
market
which
has
been
opened
to
competition,
based
on
the
experience
of
postal
markets
already
in
a
more
competitive
environment;
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
kontinuierlich
wachsenden
Tendenz
zur
Migration
und
zum
grenzübergreifenden
Besitz
von
Vermögenswerten
innerhalb
der
EU
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
die
Zahl
der
Beschwerden
und
Vorlagen
vor
Gericht
über
diskriminierende
Aspekte
in
den
Erbschaftsteuergesetzgebungen
der
Mitgliedstaaten
sowie
auch
die
Doppelbesteuerung
zunehmen
werden.
With
a
steadily
increasing
tendency
in
migration
and
cross-border
ownership
of
assets
within
the
EU,
it
can
be
expected
that
the
number
of
complaints
and
referrals
to
the
Court
about
discriminatory
aspects
of
Member
States'
inheritance
tax
laws
will
increase,
as
will
double
taxation.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
den
gemeinsamen
Zielvorgaben
zum
e-Learning
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
in
fast
allen
Mitgliedstaaten
bis
Ende
2001
sämtliche
Schulen
Internet-Zugang
haben.
On
the
common
e-learning
targets,
almost
all
Member
States
can
be
expected
to
have
100%
school
internet
coverage
by
end
2001.
TildeMODEL v2018
Eine
Gurtanlegequote
von
80
%
vorausgesetzt,
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
jährlich
etwa
120
Omnibusfahrgäste
weniger
bei
Unfällen
getötet
werden.
In
respect
of
coaches,
assuming
that
80
%
of
the
passengers
will
actually
wear
the
safety
belt,
it
is
reasonable
to
think
that
120
passengers
could
presumably
have
their
life
safe
in
road
accidents.
TildeMODEL v2018
Es
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
die
Situation
sich
dadurch
verbessert,
dass
die
Kassen
in
größeren
Einheiten
zusammengefasst
werden
und
eine
nationale
versicherungsmathematische
Aufsichtsbehörde
geschaffen
wird.
The
situation
can
be
expected
to
improve
through
the
consolidation
of
funds
into
larger
units
and
the
creation
of
a
national
actuarial
authority.
TildeMODEL v2018
Es
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
wettbewerbsfähige
Erzeuger
sich
dann
mehr
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
ihres
Betriebs
konzentrieren
würden,
da
die
Kosten
der
Pflanzungsrechte
die
Expansion
nicht
mehr
hemmen
würden.
Rapidly,
competitive
producers
can
be
expected
to
focus
more
on
the
competitiveness
of
their
enterprise,
as
the
cost
of
planting
rights
will
no
longer
hamper
expansion.
TildeMODEL v2018
Es
kann
indessen
auch
damit
gerechnet
werden,
dass
der
Marktabschwung
einen
verstärkten
Druck
bewirken
und
möglicherweise
auch
den
Prozess
für
diejenigen
Unternehmen
stoppen
wird,
die
bisher
noch
nicht
in
der
Lage
waren,
sich
mittels
einer
Änderung
des
Geschäftsmodells
neu
aufzustellen.
It
can
however
also
be
expected
that
the
market
downturn
will
increase
pressure
and
possibly
also
halt
the
process
for
the
companies
that
have
still
not
been
able
to
refocus
by
way
of
a
change
in
business
model.
DGT v2019
Bei
einer
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
auch
künftig
davon
profitiert
und
seine
relative
Marktstellung
hält
und
sogar
weiter
verbessert,
sobald
die
negativen
Auswirkungen
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
überwunden
sind.
Should
measures
be
maintained,
it
can
be
expected
that
the
Union
industry
will
continue
to
benefit
from
the
measures
by
at
least
keeping
its
relative
market
position
and
to
further
improve
it
once
the
negative
effects
of
the
economic
downturn
are
overcome.
DGT v2019
Es
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
der
starke
Produktivitätszuwachs
der
vergangenen
Jahre
sich
fortsetzt,
wenn
auch
vielleicht
auf
einer
niedrigeren
Ebene
und
(zumindest
teilweise)
abhängig
von
der
Entwicklung
der
ausländischen
Direktinvestitionen.
The
strong
productivity
growth
during
the
last
years
can
be
expected
to
continue
though
perhaps
on
a
lower
level,
and
subject
(at
least
in
part)
to
the
development
of
FDI.
TildeMODEL v2018
Nur
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Situation
sich
verbessert,
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
der
Verkehrsbereich
keine
grossen
Schwierigkeiten
bereitet.
Only
if
the
situation
improves
is
the
transport
sector
unlikely
to
pose
major
problems.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Situation
der
90er
Jahre
kann
jedoch
damit
gerechnet
werden,
daß
das
regionale
Element
der
Gemeinschaft
an
Gewicht
zunimmt.
For
instance,
the
prediction
that
agglomeration
externalities
will
induce
industries
subject
to
increasing
returns
to
concentrate
in
countries
with
larger
domestic
markets
(Helpman,
1981),
would
be
expected
to
have
parallels
in
a
single
market
with
the
distribution
be
tween
'core'
and
'peripheral'
regions.
EUbookshop v2
Es
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
sich
der
private
Verbrauch
1984
und
1985
wieder
etwas
erholt.
Other
things
being
equal,
the
persistent
rise
in
public
debt
in
proportion
to
GDP
for
the
European
Community
as
a
whole
will
continue
to
exert
an
upward
pressure
on
interest
rates.
EUbookshop v2
Andererseits
kann
nicht
damit
gerechnet
werden,
daß
die
Märkte
sich
so
verhalten,
als
wäre
finanzielle
Solidarität
zwischen
EGLändern
vollkommen
ausgeschlossen,
da
Solidarität
ja
gerade
Wesenselement
der
Philosophie
der
Gemeinschaft
ist.
On
the
other
hand,
markets
cannot
be
expected
to
behave
as
if
solidarity
across
Community
Member
States
were
completely
ruled
out,
since
concerns
for
solidarity
are
integral
to
the
philosophy
of
the
Community.
Other,
frequently
discussed
arguments
regarding
interest
rate
costs
or
current
account
constraints
do
not
lead
to
clearcut
conclusions
either.
EUbookshop v2
Wann
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
der
Rat
dafür
Sorge
trägt,
daß
die
Kommission
die
Verordnung
2645/98/EWG
in
diesem
Sinne
korrigiert,
nicht
zuletzt,
um
auch
in
der
Zukunft
einen
unnötigen
wirtschaftlichen
Schaden
für
einen
europäischen
Staat
wie
Mazedonien
abzuwenden?
When
can
the
Council
be
expected
to
ensure
that
the
Commission
corrects
Regulation
(EC)
2645/98
accordingly,
not
least
to
avoid
a
European
country
like
Macedonia
suffering
unnecessary
economic
damage
in
the
future?
EUbookshop v2
Üblicherweise
kann
jedoch
damit
gerechnet
werden,
daß
nicht
weniger
als
40
%
des
festgelegten
Wertes
für
die
Einzelflächenprobe
auf
jeder
Seite
vorhanden
sind.
However
it
can
normally
be
expected
that
not
less
than
40%
of
the
specified
minimum
single
spot
test
will
be
found
on
either
surface.
EUbookshop v2
In
Grossbritannien
kann
damit
gerechnet
werden,
dass
ein
Einwohner
auf
170
jährlich
nach
Übersee
auswandert,
und
das
Gleiche
gilt
definitionsgemäss
auch
für
eine
"repräsentative"
Region,
obwohl
manche
Regionen
mit
ihrer
Auswandererquote
weit
über
dem
Durchschnitt
liegen.
From
the
U.K.
as
a
whole,
one
resident
in
about
I70
nay
be
expected
to
emigrate
overseas
each
year,
and
the
same
is
true,
by
definition
of
a
'representative'
region,
though
the
propensity
to
emigrate
overseas
is
in
fact
much
greater
from
some
regions
than
from
others.
EUbookshop v2
Unter
Außerachtlassung
der
notwendig
werdenden
Ersatzinvestitionen
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
sich
die
installierte
Leistung
zwischen
1975
und
1980
um
mehr
als
90
000
MW
erhöhen
wird,
während
der
Anstieg
1980
bis
1985
mit
rund
120
000
MW
veranschlagt
werden
kann.
Disregarding
the
necessary
investments
to
cover
plant
replacement,
it
can
be
taken
that
installed
capacity
will
increase
by
over
90
000
MW
between
1975
and
1980,
and
the
rise
between
1980
and
1985
can
be
estimated
at
about
120
000
MW.
EUbookshop v2