Translation of "Gelangen zu" in English
Es
ist
uns
gelungen,
trotz
großer
Meinungsunterschiede
zu
einem
Kompromiss
zu
gelangen.
We
have
managed
to
reach
a
compromise
despite
major
differences
of
opinion.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wir
gelangen
zu
einer
konstruktiven
Antwort.
I
hope
we
can
come
to
a
positive
reply.
Europarl v8
Auf
eine
solche
Weise
gelangen
wir
nie
zu
einer
soliden
Wachstumsstrategie.
We
shall
never
get
a
serious
strategy
for
growth
that
way.
Europarl v8
Es
war
für
keinen
von
uns
einfach,
nach
Straßburg
zu
gelangen.
It
has
not
been
easy
for
any
of
us
to
get
to
Strasbourg.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
wirklich
versuchen,
zu
einer
anderen
Denkweise
zu
gelangen.
Let
us
really
try
to
get
a
different
mindset.
Europarl v8
Jetzt
ist
es
an
der
Zeit,
zu
einem
Abschluß
zu
gelangen.
The
time
has
come
to
conclude.
Europarl v8
Also
müssen
wir
den
Frauen
dabei
helfen,
in
Führungspositionen
zu
gelangen.
That
is
the
reason
why
we
need
to
help
women
to
get
into
management
positions.
Europarl v8
Der
eigentliche
Sinn
der
Vermittlung
ist
es,
zu
einer
Einigung
zu
gelangen.
The
whole
point
of
conciliation
is
to
look
for
an
agreement.
Europarl v8
Außerdem
sollten
wir
es
ihnen
ermöglichen,
in
solch
eine
Position
zu
gelangen.
What
we
also
have
to
do
is
make
it
possible
for
them
to
get
to
that
position.
Europarl v8
Um
zu
einem
dauerhaften
Frieden
zu
gelangen,
bedarf
es
konkreter
Schritte.
What
we
need
now
are
concrete
steps
to
reach
lasting
peace.
Europarl v8
Erfreulicherweise,
Herr
Kommissar,
gelangen
Sie
zu
dem
gleichen
Schluss.
I
am
pleased,
Commissioner,
that
you
have
come
to
the
same
conclusion.
Europarl v8
Erstens
bedarf
es
wirksamer
Antidumpingmaßnahmen,
um
zu
faireren
Weltmarktpreisen
zu
gelangen.
First
of
all,
a
proper
anti-dumping
policy
is
necessary
in
order
to
bring
about
more
reasonable
world
market
prices.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
alles
daran
setzen,
um
zu
einer
Einigung
zu
gelangen.
It
is
very
important
that
we
reach
an
agreement.
Europarl v8
Im
Interesse
der
europäischen
Integration
gilt
es
zu
einem
ausgereiften
Standpunkt
zu
gelangen.
We
must
reach
a
mature
position,
for
the
sake
of
European
integration.
Europarl v8
Viele
Migranten,
die
versuchen,
nach
Europa
zu
gelangen,
sterben.
So
many
migrants
die
trying
to
get
to
Europe.
Europarl v8
Doch
wie
gelangen
wir
zu
einer
maximalen
Effizienz
bei
der
Erreichung
des
Ziels?
But
how
do
we
get
maximum
efficiency
in
achieving
the
goal?
Europarl v8
Um
in
ihren
Genuss
zu
gelangen,
muss
man
etwas
dafür
tun.
We
will
need
to
work
on
those.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
hier
jetzt
zu
einem
Abschluss
zu
gelangen.
It
is
important
that
this
work
now
be
concluded.
Europarl v8
Herrn
Juschtschenko
war
es
deshalb
nicht
möglich,
nach
Straßburg
zu
gelangen.
Mr Yushchenko
was
therefore
unable
to
reach
Strasbourg.
Europarl v8
Morgen
müssen
wir
ein
einziges
Ziel
verfolgen:
zu
einer
Vereinbarung
zu
gelangen.
We
must
have
only
one
aim
tomorrow:
to
reach
an
agreement.
Europarl v8
Wir
gelangen
nun
zu
der
Erkenntnis,
dass
es
hierfür
gigantischer
Investitionen
bedarf.
What
we
are
now
going
to
see
is
that
gigantic
investments
are
necessary
here.
Europarl v8
Es
ist
nicht
so
einfach,
von
Serbien
nach
Kroatien
zu
gelangen.
It
is
not
that
simple
to
get
from
Serbia
to
Croatia.
Europarl v8
Selbstverständlich
bedarf
es
noch
der
Überwindung
zahlreicher
Widerstände,
um
dorthin
zu
gelangen.
It
goes
without
saying
that
a
great
deal
of
resistance
will
have
to
be
overcome
in
order
to
succeed
in
this.
Europarl v8
Um
dahin
zu
gelangen,
bedürfen
zwei
Fragen
unserer
Aufmerksamkeit.
If
we
are
to
do
those
things,
two
issues
need
to
be
dealt
with
carefully.
Europarl v8