Translation of "Zu einer entscheidung gelangen" in English

Jetzt müssen wir überlegen, wie wir hier zu einer Entscheidung gelangen können.
Now we need to consider how we can take a decision on this matter.
Europarl v8

Binnen vier Monaten muss sie zu einer abschließenden Entscheidung gelangen.
The Commission must take a final decision within four months.
TildeMODEL v2018

Der Rat Landwirtschaft solle deshalb bis November zu einer Entscheidung gelangen.
The Agriculture Council should therefore reach a decision by next November.
TildeMODEL v2018

Ich habe das Vertrauen, dass Sie zu einer einfachen Entscheidung gelangen werden.
I have faith that you'll reach a just decision.
OpenSubtitles v2018

Martin ben Thema auch zu einer Entscheidung zu gelangen.
From this point of view one may ask about countries such as Greece: What is to be done?
EUbookshop v2

Wäre das hilfreich, um zu einer Konsens-Entscheidung zu gelangen?
Would that be beneficial for reaching a consensus decision?
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat nun vier Monate Zeit, um zu einer endgültigen Entscheidung zu gelangen.
The Commission must now reach a final decision within four months.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat vier Monate Zeit, um zu einer endgültigen Entscheidung zu gelangen.
The Commission must now take a final decision within four months.
TildeMODEL v2018

Das Bundeskartellamt hat nun vier Monate Zeit, um zu einer endgültigen Entscheidung zu gelangen.
The German authority has four months to take a final decision.
TildeMODEL v2018

Anfang 1994 werden neue Vorschläge unterbreitet mit dem Ziel, zu einer endgültigen Entscheidung zu gelangen.
Revised proposals, with a view to arriving to a final decision will be made in early 1994.
TildeMODEL v2018

Die drei Institutionen vereinbarten, vor Ablauf des Jahres 2003 zu einer Entscheidung zu gelangen.
The three Institutions agreed to reach a decision on this issue before the end of 2003.
TildeMODEL v2018

Trotz dieser Aufforderung benötigten die Geschworenen 10 Stunden, um zu einer Entscheidung zu gelangen.
However, despite this request it took the jurors 10 hours to come to a decision.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie nicht zu einer gemeinsamen Entscheidung gelangen, hat die Meinung des Feldschiedsrichters Vorrang.
If they do not manage to reach a joint decision, then the opinion of the court referee will prevail.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns also beim nächsten Treffen der Kulturminister unter dem umsichtigen Vorsitz von Michael D. Higgins zu einer politischen Entscheidung gelangen, daß dieser Fonds gestartet werden soll.
So at the next meeting of Culture Ministers, under the judicious presidency of Michael D. Higgins, let us have a political decision that this fund should go ahead.
Europarl v8

Kollege Linkohr warf die Frage auf, was dies hinsichtlich dessen bedeutet, daß der Rat zu einer Entscheidung gelangen kann.
Mr Linkohr raised the question of what this means in terms of the Council being able to arrive at a decision.
Europarl v8

Ich weiß, dass viele von ihnen sehr daran interessiert sind, dass wir unsere Arbeit dazu morgen abschließen und dem Rat die Möglichkeit geben, zu einer baldigen Entscheidung zu gelangen.
I know that many of them are keen that we complete our business here tomorrow and enable the Council to arrive at an early decision.
Europarl v8

Sie wollen die Verfassung noch ein weiteres Jahr „auf natürliche Weise“ reifen lassen und dann während der deutschen und französischen Präsidentschaft zu einer Entscheidung gelangen.
They want to leave the Constitution to mature ‘naturally’ for one more year, and then to come to a decision on it during the German and French Presidencies.
Europarl v8

Das wäre wahrscheinlich der erste Fall, meine Damen und Herren, bei dem wir dank unserer gemeinsamen politischen Entschlossenheit auf die Anwendung der das Mitentscheidungsverfahren nicht zulassenden Regeln verzichtet haben und trotzdem durch politische Mittel faktisch zu einer gemeinsamen Entscheidung gelangen.
This could perhaps be the first case, ladies and gentlemen, in which a shared political will has led us to waive rules that do not admit of the formal codecision procedure, and we have in fact reached a joint decision by political means.
Europarl v8

Herr Präsident, abschließend möchte ich mein tiefes Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass der Rat nicht in der Lage zu sein scheint, in der Angelegenheit hinreichend schnell zu einer Entscheidung zu gelangen.
Mr President, I would finally like to express my deep regret that the Council does not appear able to reach a decision on this matter sufficiently quickly.
Europarl v8

Durch eine nachdrückliche Unterstützung des Europäischen Parlaments kann die bestehende Dynamik beibehalten und dem Rat geholfen werden, zu einer einstimmigen Entscheidung zu gelangen.
Strong support from the European Parliament can maintain the momentum and help the Council reach a unanimous decision.
Europarl v8

Es war schon nicht so einfach, hinsichtlich dieses Aspekts des Barcelona-Gipfels und dieses Themas, das uns seit drei Jahrzehnten begleitet und unter den uns bevorstehenden Problemen vielleicht niemals seinesgleichen haben wird, zu einer Entscheidung zu gelangen.
It is important - this side of the Barcelona Summit, with an issue that has been with us for three decades and perhaps has no parallel in the issues before us - to appreciate that it was not an easy decision to arrive at.
Europarl v8

Diese Änderungsanträge sind intelligent, da sie aber sehr viele Aspekte hinsichtlich der Definition der Wertpapiere in Frage stellen, ist es besser, die Büchse der Pandora wieder zu verschließen und so rasch zu einer guten Entscheidung zu gelangen, wie es sich der Berichterstatter wünscht und wozu ihn unsere Fraktion auffordert.
These are intelligent amendments, but since they cast doubt on many aspects of the definition of securities, it is better to close Pandora's box once more so as to obtain a sound decision quickly, as the rapporteur hopes and as our group desires.
Europarl v8

Erstens ist es im Hinblick auf das Programm REACH sehr wichtig, dass wir zu einer Entscheidung gelangen.
Firstly, with regard to the Reach Programme, it is very important that we come to a decision.
Europarl v8

Ich habe gestern bei der Sitzung der Präsidenten auch nochmals deutlich gemacht, dass die Präsidentschaft sehr daran interessiert ist, gemeinsam mit dem Europäischen Parlament zu einer raschen Entscheidung zu gelangen.
I also made clear at yesterday's meeting of Presidents that the Presidency is very keen to work together with the European Parliament to reach a decision quickly.
Europarl v8

Ich begrüße es, dass Sie mit Nachdruck dazu auffordern, hier zu einer Entscheidung zu gelangen und das Amt eines Ombudsmanns unverzüglich einzuführen.
I welcome the fact that you urge it to be unblocked, so as to set up the Ombudsman's Office without delay.
Europarl v8

Bei der Dauer des Gerichtsverfahrens wird die geschätzte bis zum Abschluss eines Gerichtsverfahrens erforderliche Zeit (in Tagen) angegeben, d. h. die Zeit, die das Gericht braucht, um zu einer erstinstanzlichen Entscheidung zu gelangen.
The length of proceedings indicates the estimated time (in days) needed to resolve a case in court, meaning the time taken by the court to reach a decision at first instance.
TildeMODEL v2018

Bei der Überarbeitung ihres Entwurfs für ein hinweisendes Nuklearprogramm muß die Kommission in jedem Falle zu einer eindeutigen Entscheidung gelangen, ob die Aufrecht­erhaltung der Versorgungssicherheit und die Senkung der CO2-Emissionen nach wie vor zentrale politische Ziele sind.
When it comes to review its Draft Illustrative Nuclear Programme, the Commission needs to reach a clear decision, in each case, as to whether safeguarding security of supply, and reducing CO2 emissions are still key policy objectives..
TildeMODEL v2018