Translation of "Zu einer entscheidung gelangen" in English
Jetzt
müssen
wir
überlegen,
wie
wir
hier
zu
einer
Entscheidung
gelangen
können.
Now
we
need
to
consider
how
we
can
take
a
decision
on
this
matter.
Europarl v8
Binnen
vier
Monaten
muss
sie
zu
einer
abschließenden
Entscheidung
gelangen.
The
Commission
must
take
a
final
decision
within
four
months.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
Landwirtschaft
solle
deshalb
bis
November
zu
einer
Entscheidung
gelangen.
The
Agriculture
Council
should
therefore
reach
a
decision
by
next
November.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
das
Vertrauen,
dass
Sie
zu
einer
einfachen
Entscheidung
gelangen
werden.
I
have
faith
that
you'll
reach
a
just
decision.
OpenSubtitles v2018
Martin
ben
Thema
auch
zu
einer
Entscheidung
zu
gelangen.
From
this
point
of
view
one
may
ask
about
countries
such
as
Greece:
What
is
to
be
done?
EUbookshop v2
Wäre
das
hilfreich,
um
zu
einer
Konsens-Entscheidung
zu
gelangen?
Would
that
be
beneficial
for
reaching
a
consensus
decision?
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
nun
vier
Monate
Zeit,
um
zu
einer
endgültigen
Entscheidung
zu
gelangen.
The
Commission
must
now
reach
a
final
decision
within
four
months.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
vier
Monate
Zeit,
um
zu
einer
endgültigen
Entscheidung
zu
gelangen.
The
Commission
must
now
take
a
final
decision
within
four
months.
TildeMODEL v2018
Das
Bundeskartellamt
hat
nun
vier
Monate
Zeit,
um
zu
einer
endgültigen
Entscheidung
zu
gelangen.
The
German
authority
has
four
months
to
take
a
final
decision.
TildeMODEL v2018
Anfang
1994
werden
neue
Vorschläge
unterbreitet
mit
dem
Ziel,
zu
einer
endgültigen
Entscheidung
zu
gelangen.
Revised
proposals,
with
a
view
to
arriving
to
a
final
decision
will
be
made
in
early
1994.
TildeMODEL v2018
Die
drei
Institutionen
vereinbarten,
vor
Ablauf
des
Jahres
2003
zu
einer
Entscheidung
zu
gelangen.
The
three
Institutions
agreed
to
reach
a
decision
on
this
issue
before
the
end
of
2003.
TildeMODEL v2018
Trotz
dieser
Aufforderung
benötigten
die
Geschworenen
10
Stunden,
um
zu
einer
Entscheidung
zu
gelangen.
However,
despite
this
request
it
took
the
jurors
10
hours
to
come
to
a
decision.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
nicht
zu
einer
gemeinsamen
Entscheidung
gelangen,
hat
die
Meinung
des
Feldschiedsrichters
Vorrang.
If
they
do
not
manage
to
reach
a
joint
decision,
then
the
opinion
of
the
court
referee
will
prevail.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
also
beim
nächsten
Treffen
der
Kulturminister
unter
dem
umsichtigen
Vorsitz
von
Michael
D.
Higgins
zu
einer
politischen
Entscheidung
gelangen,
daß
dieser
Fonds
gestartet
werden
soll.
So
at
the
next
meeting
of
Culture
Ministers,
under
the
judicious
presidency
of
Michael
D.
Higgins,
let
us
have
a
political
decision
that
this
fund
should
go
ahead.
Europarl v8
Kollege
Linkohr
warf
die
Frage
auf,
was
dies
hinsichtlich
dessen
bedeutet,
daß
der
Rat
zu
einer
Entscheidung
gelangen
kann.
Mr
Linkohr
raised
the
question
of
what
this
means
in
terms
of
the
Council
being
able
to
arrive
at
a
decision.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
viele
von
ihnen
sehr
daran
interessiert
sind,
dass
wir
unsere
Arbeit
dazu
morgen
abschließen
und
dem
Rat
die
Möglichkeit
geben,
zu
einer
baldigen
Entscheidung
zu
gelangen.
I
know
that
many
of
them
are
keen
that
we
complete
our
business
here
tomorrow
and
enable
the
Council
to
arrive
at
an
early
decision.
Europarl v8
Sie
wollen
die
Verfassung
noch
ein
weiteres
Jahr
„auf
natürliche
Weise“
reifen
lassen
und
dann
während
der
deutschen
und
französischen
Präsidentschaft
zu
einer
Entscheidung
gelangen.
They
want
to
leave
the
Constitution
to
mature
‘naturally’
for
one
more
year,
and
then
to
come
to
a
decision
on
it
during
the
German
and
French
Presidencies.
Europarl v8
Das
wäre
wahrscheinlich
der
erste
Fall,
meine
Damen
und
Herren,
bei
dem
wir
dank
unserer
gemeinsamen
politischen
Entschlossenheit
auf
die
Anwendung
der
das
Mitentscheidungsverfahren
nicht
zulassenden
Regeln
verzichtet
haben
und
trotzdem
durch
politische
Mittel
faktisch
zu
einer
gemeinsamen
Entscheidung
gelangen.
This
could
perhaps
be
the
first
case,
ladies
and
gentlemen,
in
which
a
shared
political
will
has
led
us
to
waive
rules
that
do
not
admit
of
the
formal
codecision
procedure,
and
we
have
in
fact
reached
a
joint
decision
by
political
means.
Europarl v8
Herr
Präsident,
abschließend
möchte
ich
mein
tiefes
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
dass
der
Rat
nicht
in
der
Lage
zu
sein
scheint,
in
der
Angelegenheit
hinreichend
schnell
zu
einer
Entscheidung
zu
gelangen.
Mr
President,
I
would
finally
like
to
express
my
deep
regret
that
the
Council
does
not
appear
able
to
reach
a
decision
on
this
matter
sufficiently
quickly.
Europarl v8
Durch
eine
nachdrückliche
Unterstützung
des
Europäischen
Parlaments
kann
die
bestehende
Dynamik
beibehalten
und
dem
Rat
geholfen
werden,
zu
einer
einstimmigen
Entscheidung
zu
gelangen.
Strong
support
from
the
European
Parliament
can
maintain
the
momentum
and
help
the
Council
reach
a
unanimous
decision.
Europarl v8
Es
war
schon
nicht
so
einfach,
hinsichtlich
dieses
Aspekts
des
Barcelona-Gipfels
und
dieses
Themas,
das
uns
seit
drei
Jahrzehnten
begleitet
und
unter
den
uns
bevorstehenden
Problemen
vielleicht
niemals
seinesgleichen
haben
wird,
zu
einer
Entscheidung
zu
gelangen.
It
is
important
-
this
side
of
the
Barcelona
Summit,
with
an
issue
that
has
been
with
us
for
three
decades
and
perhaps
has
no
parallel
in
the
issues
before
us
-
to
appreciate
that
it
was
not
an
easy
decision
to
arrive
at.
Europarl v8
Diese
Änderungsanträge
sind
intelligent,
da
sie
aber
sehr
viele
Aspekte
hinsichtlich
der
Definition
der
Wertpapiere
in
Frage
stellen,
ist
es
besser,
die
Büchse
der
Pandora
wieder
zu
verschließen
und
so
rasch
zu
einer
guten
Entscheidung
zu
gelangen,
wie
es
sich
der
Berichterstatter
wünscht
und
wozu
ihn
unsere
Fraktion
auffordert.
These
are
intelligent
amendments,
but
since
they
cast
doubt
on
many
aspects
of
the
definition
of
securities,
it
is
better
to
close
Pandora's
box
once
more
so
as
to
obtain
a
sound
decision
quickly,
as
the
rapporteur
hopes
and
as
our
group
desires.
Europarl v8
Erstens
ist
es
im
Hinblick
auf
das
Programm
REACH
sehr
wichtig,
dass
wir
zu
einer
Entscheidung
gelangen.
Firstly,
with
regard
to
the
Reach
Programme,
it
is
very
important
that
we
come
to
a
decision.
Europarl v8
Ich
habe
gestern
bei
der
Sitzung
der
Präsidenten
auch
nochmals
deutlich
gemacht,
dass
die
Präsidentschaft
sehr
daran
interessiert
ist,
gemeinsam
mit
dem
Europäischen
Parlament
zu
einer
raschen
Entscheidung
zu
gelangen.
I
also
made
clear
at
yesterday's
meeting
of
Presidents
that
the
Presidency
is
very
keen
to
work
together
with
the
European
Parliament
to
reach
a
decision
quickly.
Europarl v8
Ich
begrüße
es,
dass
Sie
mit
Nachdruck
dazu
auffordern,
hier
zu
einer
Entscheidung
zu
gelangen
und
das
Amt
eines
Ombudsmanns
unverzüglich
einzuführen.
I
welcome
the
fact
that
you
urge
it
to
be
unblocked,
so
as
to
set
up
the
Ombudsman's
Office
without
delay.
Europarl v8
Bei
der
Dauer
des
Gerichtsverfahrens
wird
die
geschätzte
bis
zum
Abschluss
eines
Gerichtsverfahrens
erforderliche
Zeit
(in
Tagen)
angegeben,
d.
h.
die
Zeit,
die
das
Gericht
braucht,
um
zu
einer
erstinstanzlichen
Entscheidung
zu
gelangen.
The
length
of
proceedings
indicates
the
estimated
time
(in
days)
needed
to
resolve
a
case
in
court,
meaning
the
time
taken
by
the
court
to
reach
a
decision
at
first
instance.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Überarbeitung
ihres
Entwurfs
für
ein
hinweisendes
Nuklearprogramm
muß
die
Kommission
in
jedem
Falle
zu
einer
eindeutigen
Entscheidung
gelangen,
ob
die
Aufrechterhaltung
der
Versorgungssicherheit
und
die
Senkung
der
CO2-Emissionen
nach
wie
vor
zentrale
politische
Ziele
sind.
When
it
comes
to
review
its
Draft
Illustrative
Nuclear
Programme,
the
Commission
needs
to
reach
a
clear
decision,
in
each
case,
as
to
whether
safeguarding
security
of
supply,
and
reducing
CO2
emissions
are
still
key
policy
objectives..
TildeMODEL v2018