Translation of "Geht konform" in English

Da der Vorschlag mit diesen Vorstellungen konform geht, habe ich dafür gestimmt.
Since this proposal goes along those lines, I voted in favour of it.
Europarl v8

Ada geht konform mit den höchsten Sicherheitsstandards:
We are compliant to the highest regulatory standards:
ParaCrawl v7.1

Es ist dann hart, da es mit deinen Begierden nicht konform geht.
It's hard in that it doesn't conform to our desires.
ParaCrawl v7.1

Tatsache ist, dass er in diesem Ausgangspunkt mit den modernsten Tendenzen seiner Zeit konform geht.
The fact is that, in this starting point, he agrees on the most modern tendencies of his time.
ParaCrawl v7.1

Dieser Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts erfordert selbstverständlich eine starke externe Dimension, die mit der Außenpolitik der Union konform geht.
This area of freedom, security and justice does, of course, demand a strong external dimension that is consistent with the Union's foreign policy.
Europarl v8

In diesem Bericht wird eine Ausweitung des Verfahrens der Abstimmung mit umgekehrter qualifizierter Mehrheit vorgeschlagen, um gegen Mitgliedstaaten, deren Politik nicht mit den euroliberalen Normen konform geht, Geldbußen zu verhängen.
This report proposes extending reversed qualified majority voting in order to fine Member States whose policies do not conform to Euro-liberal standards.
Europarl v8

Ein Haushalt, der mit den drastischen Kürzungen konform geht, die den Mitgliedstaaten angesichts des kritischen Beschlusses über die Einleitung der dritten Phase der WWU aufgezwungen werden.
A budget that goes hand in hand with the drastic cuts imposed in the Member States as they approach the critical decision on accession to the third phase of EMU.
Europarl v8

Auch das geht völlig konform mit dem Rahmenprogramm, in das es integriert wird, wenn dieses in den folgenden Monaten, höchstwahrscheinlich im kommenden Jahr, schließlich gebilligt werden wird.
This is fully compatible with the outline programme into which it will be incorporated, when this is finally approved, during the coming months and possibly into next year.
Europarl v8

Ich glaube nicht, daß es mit dem konform geht, was in den Augen der meisten Bürger zu unseren Aufgaben gehört.
I do not think that is in line with what most citizens consider to be our job.
Europarl v8

Meine Entscheidung, für den Bericht zu stimmen, geht konform mit der aktuellen Lage der europäischen Kapitalmärkte, die dank neuer technologischer Fortschritte eine Zeit beispielsloser Ströme erleben.
My decision to vote for report is in line with the current situation on European capital markets, which are going through a period of unprecedented flux thanks to new technological advancements.
Europarl v8

Einerseits, da er prinzipiell mit unseren Positionen konform geht, und andererseits, da er sich als wirksamer erweisen sollte als das derzeitige System.
On the one hand because it is in keeping with all our principles of intervention and, secondly, because it should prove to be more effective than the current measures.
Europarl v8

Der einzige positive Punkt, der mit unseren Positionen völlig konform geht, ist sein Vorschlag der produktiven Rückkehr der Immigranten aus den AKP-Staaten.
His only positive point is the proposal for a productive return of immigrants who have come from the ACP countries, which is completely in line with our own position.
Europarl v8

Dieses Konzept geht nicht konform mit unserem Gesamtziel, den Grad der Wettbewerbsfähigkeit der traditionellen Bananenerzeugung in den AKP-Staaten zu erhöhen.
This concept does not reflect our overall objective of improving the level of competitiveness of traditional ACP banana production.
Europarl v8

Diese Übereinkunft bedeutet, dass das Parlament, welches im Juni 2009 gemäß des im Vertrag von Nizza festgelegten Verfahrens gewählt worden ist, konform geht mit dem am 1. Dezember 2009 in Kraft getretenen Vertrag von Lissabon.
This agreement means that Parliament, elected in June 2009 under the procedure of the Treaty of Nice, is in conformity with the Treaty of Lisbon, which entered into force on 1 December 2009.
Europarl v8

Andererseits dürfen wir die Aufnahme der anderen Abgeordneten, deren Ernennung absolut mit dem Geist der Verträge konform geht, nicht blockieren.
On the other hand, we must not block the arrival of the other MEPs, whose appointment is perfectly in accordance with the spirit of the Treaties.
Europarl v8

Die Kommission sollte tatsächlich einen Blick werfen auf diesen litauischen Gesetzesentwurf und erklären, ob dieses Dokument ihrer Meinung nach mit EU-Recht konform geht - auch wenn es durchaus möglich ist, so hat es Simon Busuttil bereits erwähnt, dass dieser Entwurf nicht rechtskräftig wird, da Litauen eine Demokratie ist und sich sehr wohl dessen bewusst ist, was wir hier heute Abend zur Sprache bringen.
The Commission should indeed look at this proposed draft Lithuanian piece of legislation and pronounce whether or not, in its opinion, this piece of legislation is compatible with EU law - although, as Simon Busuttil put it, it is entirely possible that this bill will not become law, as Lithuania is a democracy and is only too well aware of all the issues we are going to raise in this debate tonight.
Europarl v8

Sanktionen gegen Terroristen werden im Kontext der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik getroffen, und die Kommission geht hier konform mit den Beschlüssen, die von den Mitgliedstaaten im Rat einstimmig getroffen werden.
Sanctions against terrorists are taken in the context of the common foreign and security policy, and the Commission is associated with decisions taken unanimously by the Member States in the Council.
Europarl v8

Gerade um die Notwendigkeit einer Überwindung der Logik parteipolitischer Abgrenzungen und Konfrontationen zu unterstreichen, habe ich im Ausschuß mehrfach zum Ausdruck gebracht, daß ich mit dem Vorschlag der Berichterstatterin nicht einverstanden bin, und ich glaube, sagen zu können, daß auch die Berichterstatterin nicht mit sämtlichen Punkten des Berichts völlig konform geht.
To stress the need to overcome hidebound attitudes, I spoke out several times in committee against the rapporteur's draft, and I believe that not even she herself agrees entirely with all the paragraphs of the report.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang unterstützen wir selbstverständlich den Vorschlag zur Reform des POSEIMA-Programms in bezug auf die Getreidelieferungen und vertreten den Standpunkt, daß diese mit der korrekten Festlegung der Beihilfen für den Getreideimport durchgeführt werden soll und daß in dieser Reform die Transportkosten zwischen den Inseln genau zu klären und festzulegen sind, und zwar in einem Gesamtreformpaket, das mit der notwendigen Zuteilung der jeweiligen zusätzlichen Finanzmittel konform geht.
In this context, we naturally support the request for a reform of the POSEIMA programme regarding the supply of cereals, and urge that a fair mechanism for fixing cereal import subsidies should be introduced, and that inter-island transport costs should be clearly specified and quantified, as part of a series of amendments which should go hand-in-hand with the necessary allocation of the respective additional funding.
Europarl v8

Wir, die Europaabgeordneten der Kommunistischen Partei Griechenlands, haben gegen den Bericht Schwaiger gestimmt, weil er zum großen Teil mit den Plänen des Großkapitals im Hinblick auf die exzessive Liberalisierung und seinen Angriff auf die Errungenschaften der Arbeitnehmer sowie die Rechte der Völker der ganzen Welt konform geht.
The MEPs of the Communist Party of Greece voted against the Schwaiger report because most of it goes along with the plans of big business on unbridled neo-liberalisation, with its attack on the achievements of workers and the rights of nations throughout the world.
Europarl v8

Grundsätzlich geht es um die Stärkung der zwischenstaatlichen Zusammenarbeit, damit einer vom anderen lernt, was mit Absatz 13 des Berichts von Frau Jöns konform geht, und selbstverständlich wird die Notwendigkeit gemeinsamer Strategien und Aktionen in Bereichen wie der Forschung, der technischen Ausrüstung und der technologischen Entwicklung anerkannt und unterstützt, was Artikel 6 des Berichts entspricht.
Essentially, it is about reinforcing cooperation between states so that each can learn from the other. This is in keeping with paragraph 13 of Mrs Jöns' report and, of course, it recognises and supports the need for common strategies and actions in sectors such as research and technical equipment and technological development, which is also in keeping with paragraph 6 of the report.
Europarl v8

Erst dann, wenn die Rechte derer, mit denen man nicht konform geht, verteidigt werden, wird für die Menschenrechte gekämpft.
It is only when the rights of people with whom you do not agree are upheld, that campaigning for human rights becomes an issue.
Europarl v8