Translation of "Geht" in English
Es
ist
paradox,
dass
es
in
unserer
nächsten
Aussprache
um
Simbabwe
geht.
It
is
ironic
that
our
next
debate
is
on
Zimbabwe.
Europarl v8
Es
geht
um
Lissabon
und
die
Erweiterung.
It
is
Lisbon
and
enlargement.
Europarl v8
Es
geht
um
beides
gleichzeitig,
nicht
um
das
Eine
gegen
das
Andere.
It
is
both
of
these
together,
not
one
instead
of
the
other.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
dass
das
nur
durch
eine
Veränderung
von
Systemen
geht.
We
all
know
that
changing
our
systems
is
the
only
option.
Europarl v8
Schritt
für
Schritt
geht
es
also
in
Richtung
eines
Binnenmarktes
für
die
Bürger.
So,
step
by
step,
we
are
heading
in
the
direction
of
one
internal
market
for
citizens.
Europarl v8
Es
ist
schon
sehr
klar,
worum
es
hier
eigentlich
geht.
It
is
very
clear
what
this
is
really
all
about.
Europarl v8
Sie
ist
besonders
in
der
Praxis
wichtig,
und
darum
geht
es
hier.
It
is
of
great
importance
in
practice,
and
that
is
what
we
are
talking
about.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
die
Änderung
unseres
Lebensstils.
We
are
looking
at
a
lifestyle
change.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
dies
in
Handelsangelegenheiten
gelegentlich
gegen
seine
Überzeugung
geht.
I
know
that
sometimes
it
is
against
his
beliefs
with
regard
to
trade.
Europarl v8
Entweder
geht
es
hier
um
die
Gesundheit
oder
um
den
Markt.
Either
it
is
health
that
takes
precedence
or
it
is
the
market.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
es
nicht
wirklich
darum
geht.
I
think
that
that
is
not
really
the
point.
Europarl v8
Dieser
Antrag
geht
außerhalb
der
Antragsfrist
ein,
aber
wenn
er
angenommen
wird
...
The
request
is
outside
the
deadline,
but
if
it
is
accepted...
Europarl v8
Wir
brauchen
dringend
die
klare
Ausrichtung,
worum
es
in
diesem
Vertrag
geht.
We
urgently
need
to
focus
on
what
the
treaty
is
about.
Europarl v8
Der
Großteil
der
Mitgliedstaaten
geht
bereits
alternative
Wege.
Most
Member
States
are
already
choosing
alternative
methods.
Europarl v8
Es
geht
im
Übrigen
nicht
nur
um
Sie.
Furthermore,
this
is
not
only
about
you.
Europarl v8
Aber
es
geht
auch
um
etwas
anderes.
However,
it
is
also
about
another
issue.
Europarl v8
Deshalb
geht
es
für
uns
auch
um
programmatische
Fragen.
Therefore,
for
us
it
is
also
a
question
of
programme-related
issues.
Europarl v8
Das
geht
zu
weit
und
wird
Ihnen
nur
die
Wut
der
Öffentlichkeit
bringen.
It
is
simply
a
bridge
too
far
and
you
will
only
feed
public
anger.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
die
Frage
der
europäischen
Integration.
This
is
an
issue
of
European
integration.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
hier
geht
es
nicht
um
Ideologie.
Madam
President,
this
is
not
about
ideology.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
geht
es
um
die
Gleichwertigkeit
aller
Menschen.
I
would
say
it
is
about
the
equal
value
of
all
people.
Europarl v8