Translation of "Geht aus" in English
Dies
geht
aus
meiner
erklärten
Unterstützung
für
die
angekündigten
Maßnahmen
klar
hervor.
This
is
very
clear
in
my
statement
of
support
for
the
measures
announced.
Europarl v8
Das
geht
am
deutlichsten
aus
verschiedenen
Vorschriften
hervor.
This
is
shown
most
clearly
by
a
number
of
provisions.
Europarl v8
Unsere
Stellungnahme
geht
davon
aus,
daß
die
Kommission
die
Verantwortung
gemeinsam
trägt.
Our
position
is
based
on
the
fact
that
the
Commission
has
collective
accountability.
Europarl v8
Der
Vorschlag
geht
davon
aus,
daß
ein
Asylbewerber
eigentlich
ein
Verdächtiger
ist.
The
proposal'
s
point
of
departure
is
that
asylum
seekers
are
actually
suspects.
Europarl v8
Dies
ist
selbstverständlich,
geht
aber
aus
dem
gegenwärtigen
Regelwerk
nicht
explizit
hervor.
That
goes
without
saying,
but
has
not
been
spelled
out
as
such
in
the
current
regulation.
Europarl v8
Es
geht
darum,
aus
der
europäischen
Finanzstabilisierungsfazilität
ein
ständiges
Instrument
zu
machen.
This
is
about
making
the
European
financial
stabilisation
fund
permanent.
Europarl v8
Nichts
dergleichen
geht
aus
diesem
Bericht
hervor.
Nothing
of
this
sort
emerges
from
this
report.
Europarl v8
Dies
geht
ganz
klar
aus
unserer
Empfehlung
an
den
Rat
hervor.
This
emerges
clearly
from
our
recommendation
to
the
Council.
Europarl v8
Das
geht
aus
dem
Grünbuch
auch
eindeutig
hervor.
This
is
made
clear
in
the
Green
Paper
as
well.
Europarl v8
In
der
Folge
geht
der
Heizkessel
aus
und
die
Heizkostenabrechnung
in
die
Luft.
What
happens
is
the
boiler
runs
out
and
the
heating
bills
go
through
the
roof.
Europarl v8
Dies
geht
aus
dem
aktuellen
Binnenmarktanzeiger
hervor
und
ist
für
die
Liberalen
inakzeptabel.
This
can
be
seen
from
the
current
internal
market
scorecard,
and
the
Group
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe
finds
that
unacceptable.
Europarl v8
Dies
geht
auch
aus
dem
Endergebnis
hervor.
This
is
also
reflected
in
the
final
result.
Europarl v8
Das
geht
auch
aus
dem
Bericht
der
Kommission
hervor.
This
is
also
apparent
from
the
Commission's
report.
Europarl v8
Dies
geht
aus
Verkaufsunterlagen
für
Landminen
hervor.
That
can
be
seen
from
the
sales
brochures
for
landmines.
Europarl v8
Heute
gestaltet
sich
die
Lage
anders
und
das
Geld
geht
aus.
However,
things
have
changed
now,
and
the
money
is
running
out.
Europarl v8
Der
europäische
Bürger
geht
als
Sieger
aus
diesem
Trilog
und
dieser
Einigung
hervor.
The
European
citizen
has
emerged
the
winner
from
this
trialogue
and
from
this
agreement.
Europarl v8
Dies
geht
aus
Punkt
21
unserer
Entschließung
klar
hervor.
This
is
clearly
specified
in
point
21
of
our
resolution.
Europarl v8
Dies
geht
aus
dem
Bericht
nicht
deutlich
genug
hervor.
This
is
not
made
clear
enough
in
the
report.
Europarl v8
Diese
Möglichkeit
geht
aus
Artikel
6
des
Beschlusses
hervor.
This
possibility
is
defined
in
article
6
of
the
aforementioned
decision.
Europarl v8
Das
geht
deutlich
aus
der
Haltung
der
Union
gegenüber
der
baltischen
Region
hervor.
This
is
obvious
from
the
Union's
attitude
towards
the
Baltic
region.
Europarl v8
Das
geht
besonders
deutlich
aus
der
wichtigsten
Erhebung
hervor:
den
Europawahlen.
This
is
made
manifest
by
the
most
important
poll
of
all,
the
European
elections.
Europarl v8
Das
geht
eigentlich
klar
aus
dem
Text
hervor.
That
actually
emerges
clearly
from
the
text.
Europarl v8
Die
Kommission
geht
beschädigt
aus
dieser
Debatte
heraus,
sie
ist
politisch
tot.
The
Commission
has
been
wounded
by
this
debate,
and
politically
speaking
it
is
dead
in
the
water.
Europarl v8
Ich
hoffe,
es
geht
diesmal
besser
aus.
I
hope
there
will
be
a
better
outcome
this
time.
Europarl v8
Dies
geht
aus
dem
EG-Vertrag
eindeutig
hervor.
This
is
clear
from
the
Treaty.
Europarl v8
Das
geht
auch
aus
dem
Bericht
hervor,
dem
ich
beipflichte.
This
need
is
indicated,
among
other
things,
by
the
report,
which
I
endorse.
Europarl v8
Das
geht
auch
aus
dem
Bericht
hervor.
That
is
also
reflected
in
the
report.
Europarl v8