Translation of "So geht" in English

So geht es nun seit 15 Jahren.
This has been going on for 15 years now.
Europarl v8

Und so geht es in dem Bericht weiter.
And so it goes on.
Europarl v8

Ich glaube nicht, daß es so einfach geht.
I do not believe that it will be as simple as this.
Europarl v8

Ich glaube, daß es wohl allen hier im Saal so geht.
I think it is the same for everyone in this Chamber.
Europarl v8

Ich glaube, so geht es nicht.
I believe that this is unacceptable.
Europarl v8

Was uns anlangt, so geht die politische Rechnung damit noch nicht auf.
As far as we are concerned, the political aspect is not an issue.
Europarl v8

So geht die gelenkte Demokratie Hand in Hand mit der gelenkten Justiz.
Controlled democracy goes hand in hand with controlled justice.
Europarl v8

Ich glaube, daß das jetzt lange genug so geht.
The time is up, I think.
Europarl v8

So geht das Schaukeln hin und her, und wir kommen nicht weiter.
So we shuttle hither and thither and get nowhere.
Europarl v8

So geht diese neue Haushaltslinie nicht mit einer neuen Finanzierung einher.
Indeed, this new budget item is not accompanied by new funding.
Europarl v8

Das geht so nicht, Herr Kommissar!
This is unacceptable.
Europarl v8

So geht man nicht mit Parlamentskollegen um.
It is not the way to treat fellow MEPs in Parliament.
Europarl v8

So weit geht der Wettbewerb schon, dem wir jetzt ausgesetzt sind.
That is the extent of the competition that we are now facing.
Europarl v8

Erfreulicherweise hat die Kommission eingesehen, dass dies nicht so geht.
Fortunately, the Commission has realised that this is not acceptable.
Europarl v8

Einige kommen an, andere ertrinken, und so geht es immer weiter.
Some make it, others drown, and the process goes on and on.
Europarl v8

Das geht so nicht, entschuldigen Sie!
Excuse me, but that is not permitted.
Europarl v8

So geht man nicht mit Abgeordneten dieses Hauses um.
That is not the way to treat colleagues in this House.
Europarl v8

So weit geht der Generalanwalt in seinem Schlussantrag.
That is what the Advocate General goes so far as to say in his opinion.
Europarl v8

So geht das meines Erachtens wirklich nicht.
That really is unacceptable, in my view.
Europarl v8

Geht das geistige Eigentum unter, so geht auch die geistige Schöpfung unter.
And if intellectual property disappears, intellectual creation disappears as well.
Europarl v8

So geht es aus dem Bericht des Verkehrsausschusses hervor.
This, at any rate, is what emerges from the report by the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism.
Europarl v8

Wodka -- und so geht es weiter, Sie wissen schon.
Vodka -- and it goes on like this, you know?
TED2013 v1.1

Ich dachte, so geht es einem Alpha-Männchen.
And I thought, this is the way to go for an alpha male.
TED2020 v1