Translation of "So geht" in English
So
geht
es
nun
seit
15
Jahren.
This
has
been
going
on
for
15
years
now.
Europarl v8
Und
so
geht
es
in
dem
Bericht
weiter.
And
so
it
goes
on.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
daß
es
so
einfach
geht.
I
do
not
believe
that
it
will
be
as
simple
as
this.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
es
wohl
allen
hier
im
Saal
so
geht.
I
think
it
is
the
same
for
everyone
in
this
Chamber.
Europarl v8
Ich
glaube,
so
geht
es
nicht.
I
believe
that
this
is
unacceptable.
Europarl v8
Was
uns
anlangt,
so
geht
die
politische
Rechnung
damit
noch
nicht
auf.
As
far
as
we
are
concerned,
the
political
aspect
is
not
an
issue.
Europarl v8
So
geht
die
gelenkte
Demokratie
Hand
in
Hand
mit
der
gelenkten
Justiz.
Controlled
democracy
goes
hand
in
hand
with
controlled
justice.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
das
jetzt
lange
genug
so
geht.
The
time
is
up,
I
think.
Europarl v8
So
geht
das
Schaukeln
hin
und
her,
und
wir
kommen
nicht
weiter.
So
we
shuttle
hither
and
thither
and
get
nowhere.
Europarl v8
So
geht
diese
neue
Haushaltslinie
nicht
mit
einer
neuen
Finanzierung
einher.
Indeed,
this
new
budget
item
is
not
accompanied
by
new
funding.
Europarl v8
Das
geht
so
nicht,
Herr
Kommissar!
This
is
unacceptable.
Europarl v8
So
geht
man
nicht
mit
Parlamentskollegen
um.
It
is
not
the
way
to
treat
fellow
MEPs
in
Parliament.
Europarl v8
So
weit
geht
der
Wettbewerb
schon,
dem
wir
jetzt
ausgesetzt
sind.
That
is
the
extent
of
the
competition
that
we
are
now
facing.
Europarl v8
Erfreulicherweise
hat
die
Kommission
eingesehen,
dass
dies
nicht
so
geht.
Fortunately,
the
Commission
has
realised
that
this
is
not
acceptable.
Europarl v8
Einige
kommen
an,
andere
ertrinken,
und
so
geht
es
immer
weiter.
Some
make
it,
others
drown,
and
the
process
goes
on
and
on.
Europarl v8
Das
geht
so
nicht,
entschuldigen
Sie!
Excuse
me,
but
that
is
not
permitted.
Europarl v8
So
geht
man
nicht
mit
Abgeordneten
dieses
Hauses
um.
That
is
not
the
way
to
treat
colleagues
in
this
House.
Europarl v8
So
weit
geht
der
Generalanwalt
in
seinem
Schlussantrag.
That
is
what
the
Advocate
General
goes
so
far
as
to
say
in
his
opinion.
Europarl v8
So
geht
das
meines
Erachtens
wirklich
nicht.
That
really
is
unacceptable,
in
my
view.
Europarl v8
Geht
das
geistige
Eigentum
unter,
so
geht
auch
die
geistige
Schöpfung
unter.
And
if
intellectual
property
disappears,
intellectual
creation
disappears
as
well.
Europarl v8
So
geht
es
aus
dem
Bericht
des
Verkehrsausschusses
hervor.
This,
at
any
rate,
is
what
emerges
from
the
report
by
the
Committee
on
Regional
Policy,
Transport
and
Tourism.
Europarl v8
Wodka
--
und
so
geht
es
weiter,
Sie
wissen
schon.
Vodka
--
and
it
goes
on
like
this,
you
know?
TED2013 v1.1
Ich
dachte,
so
geht
es
einem
Alpha-Männchen.
And
I
thought,
this
is
the
way
to
go
for
an
alpha
male.
TED2020 v1