Translation of "Geht an" in English
Meine
abschließende
Botschaft
geht
direkt
an
die
Banken.
My
final
message
is
directly
for
the
banks.
Europarl v8
Die
Forderung,
wir
brauchen
jetzt
EUROPOL,
geht
an
der
Tatsache
vorbei.
The
call
for
the
use
of
Europol
misses
the
point.
Europarl v8
Es
geht
auch
diejenigen
an,
die
in
den
Mitgliedstaaten
politische
Verantwortung
tragen.
It
is
also
a
matter
for
those
who
bear
political
responsibility
in
the
Member
States.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
geht
an
den
Rat
und
an
das
Parlament.
Its
proposal
then
goes
to
the
Council
and
Parliament.
Europarl v8
Es
geht
nicht
an,
daß
bestimmte
Länder
zu
weit
zurückbleiben.
We
cannot
have
certain
countries
falling
short
of
the
requirements.
Europarl v8
Es
geht
nicht
an,
daß
wir
das
immer
weiter
hinausschieben.
It
is
not
acceptable
for
us
to
be
forever
postponing
this.
Europarl v8
Der
zweite
Dank
geht
an
die
beteiligten
Institutionen.
Secondly,
I
would
like
to
thank
the
institutions
involved.
Europarl v8
Aber
das
geht
an
dem
Kern
der
Sache
vorbei.
But
this
misses
a
vital
point.
Europarl v8
Mein
Dank
geht
auch
an
alle
Funktionäre,
die
uns
unterstützt
haben.
My
thanks
also
go
to
all
the
officials
who
were
of
assistance
to
us.
Europarl v8
Es
geht
darum,
an
der
Idee
festzuhalten
und
sie
universell
umzusetzen.
It
is
a
case
of
sticking
to
the
idea
and
applying
it
universally.
Europarl v8
Das
Geld
geht
nämlich
nicht
an
die
Kleinbauern.
You
see,
the
money
does
not
go
to
small
farmers.
Europarl v8
Diese
Frage
geht
insbesondere
Eltern
an.
This
is
a
matter
of
particular
concern
to
parents.
Europarl v8
Es
geht
auch
nicht
an,
bei
Lärmtests
nur
die
Mittelwerte
zu
messen.
Nor
is
it
sufficient
to
measure
the
average
values
in
noise
tests.
Europarl v8
Mein
Glückwunsch
geht
auch
an
meine
Kollegin
Barthet-Mayer
für
ihre
zahlreichen
Änderungsanträge.
I
also
extend
my
congratulations
to
my
colleague
Mrs
Barthet-Mayer
for
the
effort
that
has
gone
into
her
numerous
amendments.
Europarl v8
Deshalb
kann
ich
nur
sagen:
Ihr
geht
an
der
Wirklichkeit
vorbei!
I
can
only
say,
therefore,
that
you
are
being
unrealistic!
Europarl v8
Es
geht
nicht
an,
daß
wesentliche
Fragen
offenbleiben.
It
will
not
do
to
leave
fundamental
questions
open.
Europarl v8
Das
geht
voll
an
der
Sache
vorbei.
That
is
to
miss
the
point
entirely.
Europarl v8
Geld
geht
also
an
die
Multis.
So
the
money
will
go
to
the
multinationals.
Europarl v8
Die
Sache
geht
jetzt
an
den
Ausschuß
zurück.
It
will
go
back
to
the
committee
now.
Europarl v8
Es
geht
nicht
an,
daß
diese
zurückgetretene
Kommission
noch
neun
Monate
amtiert.
We
cannot
have
this
Commission
which
has
resigned
remaining
in
office
for
a
further
nine
months.
Europarl v8
Mein
Dank
geht
noch
einmal
an
unseren
Koordinator
und
Kollegen
Herrn
Grosch.
Thanks
once
again
to
our
Coordinator
and
fellow
Member,
Mr
Grosch.
Europarl v8
Ich
fürchte,
Ihr
Angriff
geht
an
die
falsche
Adresse.
I
am
afraid
that
your
target
is
wrong.
Europarl v8
Die
Forderung
der
Landreform
geht
an
den
Rat.
The
call
for
land
reform
is
addressed
to
the
Council.
Europarl v8