Translation of "Geht an" in English

Meine abschließende Botschaft geht direkt an die Banken.
My final message is directly for the banks.
Europarl v8

Die Forderung, wir brauchen jetzt EUROPOL, geht an der Tatsache vorbei.
The call for the use of Europol misses the point.
Europarl v8

Es geht auch diejenigen an, die in den Mitgliedstaaten politische Verantwortung tragen.
It is also a matter for those who bear political responsibility in the Member States.
Europarl v8

Dieser Vorschlag geht an den Rat und an das Parlament.
Its proposal then goes to the Council and Parliament.
Europarl v8

Es geht nicht an, daß bestimmte Länder zu weit zurückbleiben.
We cannot have certain countries falling short of the requirements.
Europarl v8

Es geht nicht an, daß wir das immer weiter hinausschieben.
It is not acceptable for us to be forever postponing this.
Europarl v8

Der zweite Dank geht an die beteiligten Institutionen.
Secondly, I would like to thank the institutions involved.
Europarl v8

Aber das geht an dem Kern der Sache vorbei.
But this misses a vital point.
Europarl v8

Mein Dank geht auch an alle Funktionäre, die uns unterstützt haben.
My thanks also go to all the officials who were of assistance to us.
Europarl v8

Es geht darum, an der Idee festzuhalten und sie universell umzusetzen.
It is a case of sticking to the idea and applying it universally.
Europarl v8

Das Geld geht nämlich nicht an die Kleinbauern.
You see, the money does not go to small farmers.
Europarl v8

Diese Frage geht insbesondere Eltern an.
This is a matter of particular concern to parents.
Europarl v8

Es geht auch nicht an, bei Lärmtests nur die Mittelwerte zu messen.
Nor is it sufficient to measure the average values in noise tests.
Europarl v8

Mein Glückwunsch geht auch an meine Kollegin Barthet-Mayer für ihre zahlreichen Änderungsanträge.
I also extend my congratulations to my colleague Mrs Barthet-Mayer for the effort that has gone into her numerous amendments.
Europarl v8

Deshalb kann ich nur sagen: Ihr geht an der Wirklichkeit vorbei!
I can only say, therefore, that you are being unrealistic!
Europarl v8

Es geht nicht an, daß wesentliche Fragen offenbleiben.
It will not do to leave fundamental questions open.
Europarl v8

Das geht voll an der Sache vorbei.
That is to miss the point entirely.
Europarl v8

Geld geht also an die Multis.
So the money will go to the multinationals.
Europarl v8

Die Sache geht jetzt an den Ausschuß zurück.
It will go back to the committee now.
Europarl v8

Es geht nicht an, daß diese zurückgetretene Kommission noch neun Monate amtiert.
We cannot have this Commission which has resigned remaining in office for a further nine months.
Europarl v8

Mein Dank geht noch einmal an unseren Koordinator und Kollegen Herrn Grosch.
Thanks once again to our Coordinator and fellow Member, Mr Grosch.
Europarl v8

Ich fürchte, Ihr Angriff geht an die falsche Adresse.
I am afraid that your target is wrong.
Europarl v8

Die Forderung der Landreform geht an den Rat.
The call for land reform is addressed to the Council.
Europarl v8