Translation of "Geht in" in English
Schritt
für
Schritt
geht
es
also
in
Richtung
eines
Binnenmarktes
für
die
Bürger.
So,
step
by
step,
we
are
heading
in
the
direction
of
one
internal
market
for
citizens.
Europarl v8
Der
vorliegende
Bericht
geht
in
die
gleiche
Richtung,
und
das
ist
großartig.
This
report
continues
in
that
vein,
and
that
is
excellent.
Europarl v8
Was
geht
wirklich
in
der
Tschechischen
Republik
vor
sich?
What
is
really
going
on
in
the
Czech
Republic?
Europarl v8
Genau
darum
geht
es
in
dieser
Verordnung.
That
is
precisely
what
this
regulation
is
about.
Europarl v8
Nun,
ja,
genau
darum
geht
es
in
dieser
ganzen
Aussprache!
Well,
yes,
that
is
precisely
what
this
entire
debate
is
about!
Europarl v8
Der
Weg
in
die
eigenverantwortliche
Selbständigkeit
geht
oft
in
Etappen.
The
path
to
self-employment
often
goes
in
stages.
Europarl v8
Es
geht
in
diesem
Fall
nicht
um
die
Rolle
des
Präsidenten.
It
is
not
because
of
the
role
of
the
President
in
this
case.
Europarl v8
Die
Entschließung
geht
in
diese
Richtung
und
verdient
als
solche
unsere
Zustimmung.
The
resolution
is
along
these
lines
and,
as
such,
it
is
worthy
of
our
vote.
Europarl v8
Die
zur
Annahme
stehende
Entschließung
geht
genau
in
diese
Richtung.
The
resolution
which
we
are
to
adopt
is
heading
in
precisely
that
direction.
Europarl v8
Es
geht
drittens
in
starkem
Maße
auch
um
den
Bausektor.
A
third
important
area
is
the
construction
industry.
Europarl v8
Es
geht
in
der
Tat
um
ein
zunehmendes
Problem.
The
falsification
of
medicines
is
a
growing
problem.
Europarl v8
Meine
Frage
geht
jetzt
speziell
in
Richtung
Euratom.
My
question
relates
to
Euratom.
Europarl v8
Die
Einführung
der
GGA
und
der
GUP
geht
schon
in
diese
Richtung.
Setting
up
systems
for
the
protection
of
geographical
indications
and
designations
of
origin
is
a
move
in
that
direction.
Europarl v8
Und
so
geht
es
in
dem
Bericht
weiter.
And
so
it
goes
on.
Europarl v8
Der
Bericht
von
Frau
Myller
geht
sicherlich
in
die
richtige
Richtung.
I
think
the
report
by
Mrs
Myller
is
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Der
Vorschlag
unseres
Kollegen
geht
in
die
richtige
Richtung.
Our
colleague's
proposal
is
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Darum
geht
es
in
dem
mündlichen
Änderungsantrag.
This
is
what
the
oral
amendment
is
concerned
with.
Europarl v8
Es
geht
in
diesem
Fall
um
eine
konkrete
Initiative.
It
is
a
specific
initiative.
Europarl v8
Die
Mitteilung
der
Kommission
geht
also
in
die
richtige
Richtung.
The
communication
from
the
European
Commission
is
therefore
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Dieses
Signal
geht
in
die
falsche
Richtung.
That
signal
is
being
sent
out
in
the
wrong
direction.
Europarl v8
Die
Veröffentlichung
der
Vergleichsliste
für
Kraftfahrzeugpreise
geht
ebenfalls
in
diese
Richtung.
The
publication
of
the
comparative
list
of
car
prices
also
goes
very
much
in
that
direction.
Europarl v8
Der
Buitenweg-Bericht
aber
geht
in
jeglicher
Hinsicht
weit
über
diese
Grenzen
hinaus.
The
Buitenweg
report
rides
roughshod
over
these
limits
in
every
respect.
Europarl v8
Es
geht
in
Kopenhagen
nicht
um
die
Form,
sondern
um
die
Substanz.
It
is
not
the
form
that
matters
in
Copenhagen
but
the
substance.
Europarl v8
Dieser
Bericht
geht
in
diese
Richtung.
This
report
is
heading
in
that
direction.
Europarl v8
Das
geht
für
mich
in
Ordnung.
That
is
fine
by
me.
Europarl v8
Worum
geht
es
in
dieser
Entschließung?
What
is
this
resolution
about?
Europarl v8
Er
geht
in
die
richtige
Richtung
für
die
Roma.
It
is
moving
in
the
right
direction
for
the
Roma.
Europarl v8