Übersetzung für "Geht konform" in Englisch
Da
der
Vorschlag
mit
diesen
Vorstellungen
konform
geht,
habe
ich
dafür
gestimmt.
Since
this
proposal
goes
along
those
lines,
I
voted
in
favour
of
it.
Europarl v8
Ada
geht
konform
mit
den
höchsten
Sicherheitsstandards:
We
are
compliant
to
the
highest
regulatory
standards:
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dann
hart,
da
es
mit
deinen
Begierden
nicht
konform
geht.
It's
hard
in
that
it
doesn't
conform
to
our
desires.
ParaCrawl v7.1
Tatsache
ist,
dass
er
in
diesem
Ausgangspunkt
mit
den
modernsten
Tendenzen
seiner
Zeit
konform
geht.
The
fact
is
that,
in
this
starting
point,
he
agrees
on
the
most
modern
tendencies
of
his
time.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
erfordert
selbstverständlich
eine
starke
externe
Dimension,
die
mit
der
Außenpolitik
der
Union
konform
geht.
This
area
of
freedom,
security
and
justice
does,
of
course,
demand
a
strong
external
dimension
that
is
consistent
with
the
Union's
foreign
policy.
Europarl v8
In
diesem
Bericht
wird
eine
Ausweitung
des
Verfahrens
der
Abstimmung
mit
umgekehrter
qualifizierter
Mehrheit
vorgeschlagen,
um
gegen
Mitgliedstaaten,
deren
Politik
nicht
mit
den
euroliberalen
Normen
konform
geht,
Geldbußen
zu
verhängen.
This
report
proposes
extending
reversed
qualified
majority
voting
in
order
to
fine
Member
States
whose
policies
do
not
conform
to
Euro-liberal
standards.
Europarl v8
Ein
Haushalt,
der
mit
den
drastischen
Kürzungen
konform
geht,
die
den
Mitgliedstaaten
angesichts
des
kritischen
Beschlusses
über
die
Einleitung
der
dritten
Phase
der
WWU
aufgezwungen
werden.
A
budget
that
goes
hand
in
hand
with
the
drastic
cuts
imposed
in
the
Member
States
as
they
approach
the
critical
decision
on
accession
to
the
third
phase
of
EMU.
Europarl v8
Auch
das
geht
völlig
konform
mit
dem
Rahmenprogramm,
in
das
es
integriert
wird,
wenn
dieses
in
den
folgenden
Monaten,
höchstwahrscheinlich
im
kommenden
Jahr,
schließlich
gebilligt
werden
wird.
This
is
fully
compatible
with
the
outline
programme
into
which
it
will
be
incorporated,
when
this
is
finally
approved,
during
the
coming
months
and
possibly
into
next
year.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
daß
es
mit
dem
konform
geht,
was
in
den
Augen
der
meisten
Bürger
zu
unseren
Aufgaben
gehört.
I
do
not
think
that
is
in
line
with
what
most
citizens
consider
to
be
our
job.
Europarl v8
Meine
Entscheidung,
für
den
Bericht
zu
stimmen,
geht
konform
mit
der
aktuellen
Lage
der
europäischen
Kapitalmärkte,
die
dank
neuer
technologischer
Fortschritte
eine
Zeit
beispielsloser
Ströme
erleben.
My
decision
to
vote
for
report
is
in
line
with
the
current
situation
on
European
capital
markets,
which
are
going
through
a
period
of
unprecedented
flux
thanks
to
new
technological
advancements.
Europarl v8
Einerseits,
da
er
prinzipiell
mit
unseren
Positionen
konform
geht,
und
andererseits,
da
er
sich
als
wirksamer
erweisen
sollte
als
das
derzeitige
System.
On
the
one
hand
because
it
is
in
keeping
with
all
our
principles
of
intervention
and,
secondly,
because
it
should
prove
to
be
more
effective
than
the
current
measures.
Europarl v8
Der
einzige
positive
Punkt,
der
mit
unseren
Positionen
völlig
konform
geht,
ist
sein
Vorschlag
der
produktiven
Rückkehr
der
Immigranten
aus
den
AKP-Staaten.
His
only
positive
point
is
the
proposal
for
a
productive
return
of
immigrants
who
have
come
from
the
ACP
countries,
which
is
completely
in
line
with
our
own
position.
Europarl v8
Dieses
Konzept
geht
nicht
konform
mit
unserem
Gesamtziel,
den
Grad
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
traditionellen
Bananenerzeugung
in
den
AKP-Staaten
zu
erhöhen.
This
concept
does
not
reflect
our
overall
objective
of
improving
the
level
of
competitiveness
of
traditional
ACP
banana
production.
Europarl v8
Diese
Übereinkunft
bedeutet,
dass
das
Parlament,
welches
im
Juni
2009
gemäß
des
im
Vertrag
von
Nizza
festgelegten
Verfahrens
gewählt
worden
ist,
konform
geht
mit
dem
am
1.
Dezember
2009
in
Kraft
getretenen
Vertrag
von
Lissabon.
This
agreement
means
that
Parliament,
elected
in
June
2009
under
the
procedure
of
the
Treaty
of
Nice,
is
in
conformity
with
the
Treaty
of
Lisbon,
which
entered
into
force
on
1
December
2009.
Europarl v8
Andererseits
dürfen
wir
die
Aufnahme
der
anderen
Abgeordneten,
deren
Ernennung
absolut
mit
dem
Geist
der
Verträge
konform
geht,
nicht
blockieren.
On
the
other
hand,
we
must
not
block
the
arrival
of
the
other
MEPs,
whose
appointment
is
perfectly
in
accordance
with
the
spirit
of
the
Treaties.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
tatsächlich
einen
Blick
werfen
auf
diesen
litauischen
Gesetzesentwurf
und
erklären,
ob
dieses
Dokument
ihrer
Meinung
nach
mit
EU-Recht
konform
geht
-
auch
wenn
es
durchaus
möglich
ist,
so
hat
es
Simon
Busuttil
bereits
erwähnt,
dass
dieser
Entwurf
nicht
rechtskräftig
wird,
da
Litauen
eine
Demokratie
ist
und
sich
sehr
wohl
dessen
bewusst
ist,
was
wir
hier
heute
Abend
zur
Sprache
bringen.
The
Commission
should
indeed
look
at
this
proposed
draft
Lithuanian
piece
of
legislation
and
pronounce
whether
or
not,
in
its
opinion,
this
piece
of
legislation
is
compatible
with
EU
law
-
although,
as
Simon
Busuttil
put
it,
it
is
entirely
possible
that
this
bill
will
not
become
law,
as
Lithuania
is
a
democracy
and
is
only
too
well
aware
of
all
the
issues
we
are
going
to
raise
in
this
debate
tonight.
Europarl v8
Sanktionen
gegen
Terroristen
werden
im
Kontext
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
getroffen,
und
die
Kommission
geht
hier
konform
mit
den
Beschlüssen,
die
von
den
Mitgliedstaaten
im
Rat
einstimmig
getroffen
werden.
Sanctions
against
terrorists
are
taken
in
the
context
of
the
common
foreign
and
security
policy,
and
the
Commission
is
associated
with
decisions
taken
unanimously
by
the
Member
States
in
the
Council.
Europarl v8
Gerade
um
die
Notwendigkeit
einer
Überwindung
der
Logik
parteipolitischer
Abgrenzungen
und
Konfrontationen
zu
unterstreichen,
habe
ich
im
Ausschuß
mehrfach
zum
Ausdruck
gebracht,
daß
ich
mit
dem
Vorschlag
der
Berichterstatterin
nicht
einverstanden
bin,
und
ich
glaube,
sagen
zu
können,
daß
auch
die
Berichterstatterin
nicht
mit
sämtlichen
Punkten
des
Berichts
völlig
konform
geht.
To
stress
the
need
to
overcome
hidebound
attitudes,
I
spoke
out
several
times
in
committee
against
the
rapporteur's
draft,
and
I
believe
that
not
even
she
herself
agrees
entirely
with
all
the
paragraphs
of
the
report.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
unterstützen
wir
selbstverständlich
den
Vorschlag
zur
Reform
des
POSEIMA-Programms
in
bezug
auf
die
Getreidelieferungen
und
vertreten
den
Standpunkt,
daß
diese
mit
der
korrekten
Festlegung
der
Beihilfen
für
den
Getreideimport
durchgeführt
werden
soll
und
daß
in
dieser
Reform
die
Transportkosten
zwischen
den
Inseln
genau
zu
klären
und
festzulegen
sind,
und
zwar
in
einem
Gesamtreformpaket,
das
mit
der
notwendigen
Zuteilung
der
jeweiligen
zusätzlichen
Finanzmittel
konform
geht.
In
this
context,
we
naturally
support
the
request
for
a
reform
of
the
POSEIMA
programme
regarding
the
supply
of
cereals,
and
urge
that
a
fair
mechanism
for
fixing
cereal
import
subsidies
should
be
introduced,
and
that
inter-island
transport
costs
should
be
clearly
specified
and
quantified,
as
part
of
a
series
of
amendments
which
should
go
hand-in-hand
with
the
necessary
allocation
of
the
respective
additional
funding.
Europarl v8
Wir,
die
Europaabgeordneten
der
Kommunistischen
Partei
Griechenlands,
haben
gegen
den
Bericht
Schwaiger
gestimmt,
weil
er
zum
großen
Teil
mit
den
Plänen
des
Großkapitals
im
Hinblick
auf
die
exzessive
Liberalisierung
und
seinen
Angriff
auf
die
Errungenschaften
der
Arbeitnehmer
sowie
die
Rechte
der
Völker
der
ganzen
Welt
konform
geht.
The
MEPs
of
the
Communist
Party
of
Greece
voted
against
the
Schwaiger
report
because
most
of
it
goes
along
with
the
plans
of
big
business
on
unbridled
neo-liberalisation,
with
its
attack
on
the
achievements
of
workers
and
the
rights
of
nations
throughout
the
world.
Europarl v8
Grundsätzlich
geht
es
um
die
Stärkung
der
zwischenstaatlichen
Zusammenarbeit,
damit
einer
vom
anderen
lernt,
was
mit
Absatz
13
des
Berichts
von
Frau
Jöns
konform
geht,
und
selbstverständlich
wird
die
Notwendigkeit
gemeinsamer
Strategien
und
Aktionen
in
Bereichen
wie
der
Forschung,
der
technischen
Ausrüstung
und
der
technologischen
Entwicklung
anerkannt
und
unterstützt,
was
Artikel
6
des
Berichts
entspricht.
Essentially,
it
is
about
reinforcing
cooperation
between
states
so
that
each
can
learn
from
the
other.
This
is
in
keeping
with
paragraph
13
of
Mrs
Jöns'
report
and,
of
course,
it
recognises
and
supports
the
need
for
common
strategies
and
actions
in
sectors
such
as
research
and
technical
equipment
and
technological
development,
which
is
also
in
keeping
with
paragraph
6
of
the
report.
Europarl v8
Erst
dann,
wenn
die
Rechte
derer,
mit
denen
man
nicht
konform
geht,
verteidigt
werden,
wird
für
die
Menschenrechte
gekämpft.
It
is
only
when
the
rights
of
people
with
whom
you
do
not
agree
are
upheld,
that
campaigning
for
human
rights
becomes
an
issue.
Europarl v8