Translation of "Ganzen wahrheit" in English
Wir
müssen
dem
ganzen
Universum
die
Wahrheit
zeigen.
Once
people
know
the
truth,
the
Council
will
lose
their
power
over
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
so
nah
an
der
ganzen
Wahrheit.
We're
so
close
to
the
ultimate
truth.
OpenSubtitles v2018
Ich
schirme
dich
mit
Absicht
von
der
ganzen
Wahrheit
ab.
Tom,
be
reasonable.
I'm
deliberately
shielding
you
from
full
knowledge.
OpenSubtitles v2018
Später
wurde
mir
klar,
dass
das
nicht
der
ganzen
Wahrheit
entsprach.
It
was
only
later
that
I
realized
that
it
wasn't
exactly
true.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
schädlicher
Irenismus,
die
Kraft
der
ganzen
Wahrheit
zu
verbergen.
Attempts
to
obscure
the
entire
force
of
truth
are
insidious
forms
of
irenecism.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
Angst
vor
der
ganzen
Wahrheit?
Is
it
fear
of
the
whole
truth?
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
so
beide
zur
Ganzen
Wahrheit
verschmelzen
lassen.
You
will
merge
the
two
to
form
the
Whole
Truth.
ParaCrawl v7.1
Wir
wussten
natürlich
nur
Bruchstücke
der
ganzen
Wahrheit.
We
knew
only
part
of
the
story.
ParaCrawl v7.1
Er
will
die
öffentliche
Verkündigung
der
ganzen
Wahrheit.
He
wants
the
public
proclamation
of
the
entire
truth.
ParaCrawl v7.1
Das
gehört
zur
ganzen
Wahrheit
auch
dazu.
Wir
müssen
es
den
Menschen
sagen!
That
too
is
part
of
the
truth
and
people
must
be
told
it!
Europarl v8
Was
Sinn
ergibt,
wenn
du,
sagen
wir
mal,
der
ganzen
Wahrheit
widerstehen
kannst.
Which
makes
sense,
if
you
can,
say,
resist
knowing
the
whole
story.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
tun,
was
immer
nötig
ist,
um
Deb
von
der
ganzen
Wahrheit
fernzuhalten.
I
have
to
do
whatever
it
takes
to
keep
Deb
from
the
full
truth.
OpenSubtitles v2018
Kam
es
Ihnen
nicht
seltsam
vor,
dass
ich
den
ganzen
Morgen
die
Wahrheit
sagte?
Greta!
Didn't
it
seem
weird
to
you
that
I
kept
telling
the
truth
all
morning?
OpenSubtitles v2018
Das
Thema
Homosexualität
im
Judentum
hätte
auch
sehr
gut
zur
»ganzen
Wahrheit«
gepasst.
The
subject
of
homosexuality
in
Judaism
would
have
fit
very
well
in
"The
Whole
Truth".
ParaCrawl v7.1
Der
Heilige
Geist
offenbart
uns
stufenweise
den
Inhalt,
um
uns
zur
ganzen
Wahrheit
zu
führen.
The
Holy
Spirit
reveals
the
contents
of
it
to
us
gradually,
to
lead
us
to
the
entire
truth.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
vom
Geist
geleitet
sind,
dann
werden
wir
zur
ganzen
Wahrheit
geleitet.
If
we
are
led
by
the
spirit
then
we
will
be
led
into
all
truth.
ParaCrawl v7.1
Und
alle
verherrlichten
Gott
wegen
der
ganzen
Wahrheit,
die
sie
soeben
erhalten
hatten.
And
each
of
them
glorified
God
for
the
truth
that
they
just
received.
ParaCrawl v7.1
Wir
streben
nach
der
Wahrheit,
nach
der
ganzen
Wahrheit,
und
wenn
die
Kommission
bzw.
mein
Kollege
Franco
Frattini
mit
der
Anhörung
die
Debatte
eröffnet
hat,
so
eben
gerade
deshalb,
weil
wir
die
ganze
Wahrheit
ergründen
wollen.
We
want
the
truth,
we
want
the
whole
truth,
and
if
the
Commission
opened
the
debate
-
it
was
my
colleague,
Franco
Frattini,
who
opened
the
debate
at
the
hearing
-
it
is
precisely
because
we
want
to
get
to
the
bottom
of
the
truth.
Europarl v8
Ich
empfehle
ihr,
künftig
an
das
Parlament
heranzutreten,
bevor
sich
die
Gerüchte
aus
der
Verwaltung
der
Kommission
mehren,
was
die
Frau
Kommissarin
gezwungen
hat,
mutig
und
mit
der
ganzen
Wahrheit
vor
die
Presse
zu
treten.
I
recommend
that,
in
future,
she
should
come
to
Parliament
before
so
many
leaks
occur
from
the
Commission
administration,
which
forced
the
Commissioner
to
face
the
press
with
great
courage
and
determination,
not
afraid
to
tell
them
the
truth.
Europarl v8
Und
das
Volk
soll
die
Bösen
liefern...
bis
zu
deinem
göttlichen
Urteil...
wo
ihre
Sünden
gewogen
werden...
mit
der
ganzen
Gerechtigkeit
und
Wahrheit.
And
the
people
shall
deliver
the
wicked
unto
your
divine
judgment.
Where
their
sins
shall
be
weighed
in
balance
with
all
that
is
just
and
true.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
der
ganzen
Welt
die
Wahrheit
über
die
Verfolgung
mitteilen
und
das
Gewissen
des
chinesischen
Volkes
wecken.
We
need
to
let
the
whole
world
know
the
truth
of
the
persecution
and
to
awaken
the
conscience
of
the
Chinese
people.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
doch
nicht
noch
dahinkommen,
dass
man
der
ganzen
Menschheit
die
Wahrheit
über
einen
so
großen
Teil
ihrer
selbst
sagt!
We're
not
even
to
get
to
that
we
say
to
all
humanity
the
truth
about
such
a
big
part
of
themselves!
CCAligned v1
Wenn
jedes
Land
in
der
ganzen
Welt
die
Wahrheit
über
Falun
Gong
erklärt,
dann
kann
das
Böse,
dass
hinter
der
Verfolgung
von
Falun
Gong
in
China
steht
nicht
überleben.
If
every
country
in
the
world
learned
the
truth
about
Falun
Gong,
then
the
evil
behind
the
persecution
of
Falun
Gong
in
China
could
not
survive.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
du
die
Erfahrung
der
Selbsthingabe
beendet
hast,
wirst
du
in
ihrer
ganzen
Wahrheit
den
vollen
Sinn
und
die
tiefe
Bedeutung
des
glaubenden
Vertrauens
kennen,
dessen
Erwerbung
du
so
ausnahmslos
von
all
deinen
Geschöpfen
als
Teil
ihrer
innigen
Beziehung
zu
dir
als
ihrem
lokaluniversellen
Schöpfer
und
Vater
verlangst.
And
when
you
shall
have
finished
this
bestowal
experience,
you
will
know
in
very
truth
the
full
meaning
and
the
rich
significance
of
that
faith-trust
which
you
so
unvaryingly
require
all
your
creatures
to
master
as
a
part
of
their
intimate
relationship
with
you
as
their
local
universe
Creator
and
Father.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
eine
Friedensbewegung,
die
aus
jungen
Leuten
in
Gaza
und
Unterstützern
an
anderen
Orten
besteht,
und
die
nicht
ruhen
wird
bis
jeder
in
dieser
ganzen
Welt
die
Wahrheit
über
Gaza
kennt,
and
zwar
so,
dass
keine
stille
Zustimmung
oder
laute
Gleichgültigkeit
mehr
akzeptiert
wird.
We
are
a
peace
movement
consistent
of
young
people
in
Gaza
and
supporters
elsewhere
that
will
not
rest
until
the
truth
about
Gaza
is
known
by
everybody
in
this
whole
world
and
in
such
a
degree
that
no
more
silent
consent
or
loud
indifference
will
be
accepted.
ParaCrawl v7.1
Unter
solchen
Umständen
fahren
sie
fort,
den
Menschen
in
China
und
auf
der
ganzen
Welt
die
Wahrheit
zu
sagen.
Under
such
circumstances,
they
continue
to
fulfill
their
task
of
clarifying
the
truth
to
world'
people.
ParaCrawl v7.1