Übersetzung für "Ganzen wahrheit" in Englisch

Wir müssen dem ganzen Universum die Wahrheit zeigen.
Once people know the truth, the Council will lose their power over them.
OpenSubtitles v2018

Wir sind so nah an der ganzen Wahrheit.
We're so close to the ultimate truth.
OpenSubtitles v2018

Ich schirme dich mit Absicht von der ganzen Wahrheit ab.
Tom, be reasonable. I'm deliberately shielding you from full knowledge.
OpenSubtitles v2018

Später wurde mir klar, dass das nicht der ganzen Wahrheit entsprach.
It was only later that I realized that it wasn't exactly true.
OpenSubtitles v2018

Es wäre schädlicher Irenismus, die Kraft der ganzen Wahrheit zu verbergen.
Attempts to obscure the entire force of truth are insidious forms of irenecism.
ParaCrawl v7.1

Ist es Angst vor der ganzen Wahrheit?
Is it fear of the whole truth?
ParaCrawl v7.1

Sie werden so beide zur Ganzen Wahrheit verschmelzen lassen.
You will merge the two to form the Whole Truth.
ParaCrawl v7.1

Wir wussten natürlich nur Bruchstücke der ganzen Wahrheit.
We knew only part of the story.
ParaCrawl v7.1

Er will die öffentliche Verkündigung der ganzen Wahrheit.
He wants the public proclamation of the entire truth.
ParaCrawl v7.1

Das gehört zur ganzen Wahrheit auch dazu. Wir müssen es den Menschen sagen!
That too is part of the truth and people must be told it!
Europarl v8

Was Sinn ergibt, wenn du, sagen wir mal, der ganzen Wahrheit widerstehen kannst.
Which makes sense, if you can, say, resist knowing the whole story.
OpenSubtitles v2018

Ich muss tun, was immer nötig ist, um Deb von der ganzen Wahrheit fernzuhalten.
I have to do whatever it takes to keep Deb from the full truth.
OpenSubtitles v2018

Kam es Ihnen nicht seltsam vor, dass ich den ganzen Morgen die Wahrheit sagte?
Greta! Didn't it seem weird to you that I kept telling the truth all morning?
OpenSubtitles v2018

Das Thema Homosexualität im Judentum hätte auch sehr gut zur »ganzen Wahrheit« gepasst.
The subject of homosexuality in Judaism would have fit very well in "The Whole Truth".
ParaCrawl v7.1

Der Heilige Geist offenbart uns stufenweise den Inhalt, um uns zur ganzen Wahrheit zu führen.
The Holy Spirit reveals the contents of it to us gradually, to lead us to the entire truth.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir vom Geist geleitet sind, dann werden wir zur ganzen Wahrheit geleitet.
If we are led by the spirit then we will be led into all truth.
ParaCrawl v7.1

Und alle verherrlichten Gott wegen der ganzen Wahrheit, die sie soeben erhalten hatten.
And each of them glorified God for the truth that they just received.
ParaCrawl v7.1

Wir streben nach der Wahrheit, nach der ganzen Wahrheit, und wenn die Kommission bzw. mein Kollege Franco Frattini mit der Anhörung die Debatte eröffnet hat, so eben gerade deshalb, weil wir die ganze Wahrheit ergründen wollen.
We want the truth, we want the whole truth, and if the Commission opened the debate - it was my colleague, Franco Frattini, who opened the debate at the hearing - it is precisely because we want to get to the bottom of the truth.
Europarl v8

Ich empfehle ihr, künftig an das Parlament heranzutreten, bevor sich die Gerüchte aus der Verwaltung der Kommission mehren, was die Frau Kommissarin gezwungen hat, mutig und mit der ganzen Wahrheit vor die Presse zu treten.
I recommend that, in future, she should come to Parliament before so many leaks occur from the Commission administration, which forced the Commissioner to face the press with great courage and determination, not afraid to tell them the truth.
Europarl v8

Und das Volk soll die Bösen liefern... bis zu deinem göttlichen Urteil... wo ihre Sünden gewogen werden... mit der ganzen Gerechtigkeit und Wahrheit.
And the people shall deliver the wicked unto your divine judgment. Where their sins shall be weighed in balance with all that is just and true.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen der ganzen Welt die Wahrheit über die Verfolgung mitteilen und das Gewissen des chinesischen Volkes wecken.
We need to let the whole world know the truth of the persecution and to awaken the conscience of the Chinese people.
ParaCrawl v7.1

Wir werden doch nicht noch dahinkommen, dass man der ganzen Menschheit die Wahrheit über einen so großen Teil ihrer selbst sagt!
We're not even to get to that we say to all humanity the truth about such a big part of themselves!
CCAligned v1

Wenn jedes Land in der ganzen Welt die Wahrheit über Falun Gong erklärt, dann kann das Böse, dass hinter der Verfolgung von Falun Gong in China steht nicht überleben.
If every country in the world learned the truth about Falun Gong, then the evil behind the persecution of Falun Gong in China could not survive.
ParaCrawl v7.1

Und wenn du die Erfahrung der Selbsthingabe beendet hast, wirst du in ihrer ganzen Wahrheit den vollen Sinn und die tiefe Bedeutung des glaubenden Vertrauens kennen, dessen Erwerbung du so ausnahmslos von all deinen Geschöpfen als Teil ihrer innigen Beziehung zu dir als ihrem lokaluniversellen Schöpfer und Vater verlangst.
And when you shall have finished this bestowal experience, you will know in very truth the full meaning and the rich significance of that faith-trust which you so unvaryingly require all your creatures to master as a part of their intimate relationship with you as their local universe Creator and Father.
ParaCrawl v7.1

Wir sind eine Friedensbewegung, die aus jungen Leuten in Gaza und Unterstützern an anderen Orten besteht, und die nicht ruhen wird bis jeder in dieser ganzen Welt die Wahrheit über Gaza kennt, and zwar so, dass keine stille Zustimmung oder laute Gleichgültigkeit mehr akzeptiert wird.
We are a peace movement consistent of young people in Gaza and supporters elsewhere that will not rest until the truth about Gaza is known by everybody in this whole world and in such a degree that no more silent consent or loud indifference will be accepted.
ParaCrawl v7.1

Unter solchen Umständen fahren sie fort, den Menschen in China und auf der ganzen Welt die Wahrheit zu sagen.
Under such circumstances, they continue to fulfill their task of clarifying the truth to world' people.
ParaCrawl v7.1