Translation of "Ganzen macht" in English

Den ganzen Tag lang macht sie ihre Haare.
She's doing her hair all day,
OpenSubtitles v2018

Mit diesem ganzen Wissen... macht es das nicht leichter.
Knowing all this... It doesn't make it any easier.
OpenSubtitles v2018

Du hast nur Angst vor dieser ganzen Macht.
You're just frightened of having all that power.
OpenSubtitles v2018

Und weißt du, was er den ganzen Tag macht?
You know how Flemming spends his days?
OpenSubtitles v2018

Niemand auf dem ganzen Planeten macht das.
No one on the whole planet does that.
OpenSubtitles v2018

Mich überrascht es, dass sie das nicht den ganzen Tag macht.
I'm surprised she doesn't do that all day.
OpenSubtitles v2018

Der Rohrzucker ist es, der den ganzen Wirbel macht.
Now, sucrose is the sugar that all the fuss is about.
OpenSubtitles v2018

Genau genommen ist er derjenige, der den ganzen Ärger macht.
Actually, you know what? He's the one that caused all the trouble.
OpenSubtitles v2018

Lutz hat mich auch schon gefragt, was er den ganzen Tag macht.
Lutz already asked me too what he's doing the whole day.
OpenSubtitles v2018

Was er wohl den ganzen Tag so macht, allein zu Hause?
Who knows what he does alone in the house all day.
OpenSubtitles v2018

Du gehst bald mit meiner ganzen Macht hinter dir.
Soon you'll go out with all of my strength behind you.
OpenSubtitles v2018

Eine Pistole und den ganzen Tag rumfahren macht noch keinen Polizisten.
People think this job is like in the movies, where you get 17 takes to get it right.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich immer gefragt, was Dad den ganzen Tag macht.
I always wondered what Dad does all day.
OpenSubtitles v2018

Die Firma soll auftauchen solange mir diese ganzen verängstigten Leute Macht verleihen.
The company is supposed to show up... While I got all these scared people powering me up.
OpenSubtitles v2018

Eine Hälfte kann nicht das hassen, was sie zu einem Ganzen macht.
A half cannot truly hate that which makes it whole.
OpenSubtitles v2018

Das ist es, was Bush auf der ganzen Welt macht.
It's what Bush is doing all over the globe.
OpenSubtitles v2018

Genau, ihr ganzen Amateur-Fotografen macht den Profis nur die Arbeit schwer!
Yeah, all you amateur photographers are making this tougher on the professionals!
OpenSubtitles v2018

Im Großen und Ganzen macht das Vorhandensein der Sieben den Akkord nicht schwieriger.
In the grand scheme of things having a 7th or not doesn't make it any more difficult.
QED v2.0a

Actionspiel, das der ganzen Familie Spaß macht!
Frenetic game to also enjoy with the whole family!
CCAligned v1

In der Schönheit des Geistes liegt die Erkenntnis der ganzen Macht kosmischer Vollendung.
In the beauty of the spirit there lies the realization of the entire might of cosmic consummation.
ParaCrawl v7.1

Die Verarbeitung von ganzen frischen Eiern macht CeDe einzigartige Produkte!
The processing of whole fresh eggs makes CeDe unique products!
ParaCrawl v7.1

Die bürgerliche Ordnung in der ganzen Welt macht eine ungeheure revolutionäre Krise durch.
The bourgeois system all over the world is experiencing a most profound revolutionary crisis.
ParaCrawl v7.1

Die Verarbeitung von ganzen Eiern macht Cede ® Union...
The processing of whole eggs makes Cede ® union...
ParaCrawl v7.1

Das Gesetz der Kausalität muss in seiner ganzen Macht angenommen werden.
The law of Causality must be accepted in all its might.
ParaCrawl v7.1

Probieren Sie eine neue Sportart aus, die der ganzen Familie Spaß macht.
Try a new sport that the whole family will enjoy .
ParaCrawl v7.1

Den ganzen Tag so macht sie das Haus nicht verlassen?
All day so she does not leave the house? Meme it
CCAligned v1