Translation of "Macht geltend" in English
Außerdem
macht
Deutschland
geltend,
dass
die
Finanzierung
der
Maßnahmen
verhältnismäßig
sei.
As
regards
loans
under
measure
11
(loans
granted
by
RIM
to
MSR
with
Mediinvest
and
PNG
as
intermediaries),
by
which
Part
II
of
the
‘Nürburgring
2009’
project
was
financed,
Germany
argues
that
they
are
conform
with
the
market
economy
investor
principle
and
that
they
do
not
involve
an
advantage,
since
the
interest
rates
applied
are
above
the
applicable
reference
rates
(apart
from
two
loans
of
12
November
2008
and
22
December
2008).
DGT v2019
Ungarn
macht
geltend,
dass
diese
Regelung
schwer
anzuwenden
sei.
Hungary
claims
that
this
system
is
difficult
to
apply.
DGT v2019
Griechenland
macht
geltend,
dass
seitdem
das
Geschäftsjahr
von
Oktober
bis
Oktober
läuft.
Greece
claims
that
from
that
moment
the
accounting
year
started
to
run
from
October
to
October.
DGT v2019
Deutschland
macht
geltend,
dass
das
Sovello1-Vorhaben
die
vorgenannten
Voraussetzungen
eindeutig
erfülle.
The
German
authorities
claim
that
the
above
description
of
a
pilot
project
fully
applies
to
the
project
Sovello1.
DGT v2019
Darüber
hinaus
macht
Deutschland
geltend,
dass
keine
zeitlichen
Gründe
für
Notverkäufe
bestünden.
In
addition,
Germany
argues
that
it
does
not
need
to
hold
a
fire
sale
for
the
assets
because
it
has
some
time
for
the
sale.
DGT v2019
Elefsis
Shipyards
macht
geltend,
dass
keine
Privatbank
dieses
Darlehen
gewährt
hätte.
Elefsis
claims
that
no
private
banks
would
have
granted
this
loan.
DGT v2019
Deutschland
macht
geltend,
dass
die
Gesellschafter
nur
sehr
begrenzte
Eigenmittel
einbringen
konnten.
Germany
argues
that
the
shareholders
could
only
bring
in
very
limited
own
resources.
DGT v2019
Genauer
gesagt,
macht
LECG
geltend,
dass:
More
precisely,
LECG
asserts
that:
DGT v2019
Sie
macht
geltend,
sie
sorge
für
dessen
Sohn.
Ms
S.
submits
that
she
takes
care
of
her
grandson.
TildeMODEL v2018
Er
öffnet
den
Handelsposten
und
macht
seinen
Besitz
geltend.
He
is
planning
to
reopen
up
the
trading
post
to
assert
his
ownership.
OpenSubtitles v2018
Im
Ernst,
wer
macht
elf
Angehörige
geltend?
Seriously,
who
claims
11
dependents?
OpenSubtitles v2018
Er
macht
geltend,
dass
diese
beiden
Gesellschaften
seine
gemeinsamen
Arbeitgeber
gewesen
seien.
Mr
Rouard
submits
that
those
two
companies
were
his
joint
employers.
EUbookshop v2
Sie
macht
zunächst
geltend,
das
Rechtsmittel
sei
ganz
oder
teilweise
unzulässig.
As
a
preliminary
point,
it
pleads
that
the
appeal
is
inadmissible
in
whole
or
in
part.
EUbookshop v2
Die
Klägerin
macht
geltend,
sie
habe
weder
fahrlässig
noch
vorsätzlich
gehandelt.
The
applicant
maintains
that
it
is
guilty
of
neither
negligence
nor
intentional
fault.
EUbookshop v2
Der
Beschwerdeführer
macht
geltend,
dass
seine
Bewerbung
erneut
geprü
werden
sollte.
The
complainant
claims
that
his
application
should
be
reopened.
EUbookshop v2
Die
Kommission
macht
geltend,
die
österreichischen
Behörden
hätten
dieses
Gutachten
rechtswidrig
erlangt.
It
is,
therefore,
clear
that
it
has
not
been
demonstrated
that
it
is
likely
that
a
dominant
position
will
be
created
for
the
merged
entity
by
2005.
EUbookshop v2
Die
französische
Regierung
macht
geltend,
das
Gemeinschaftsrecht
kenne
keinen
allgemeinen
Rückwirkungsgrundsatz.
The
French
Government
denies
that
there
is
a
general
principle
of
retroactivity
in
Community
law.
EUbookshop v2