Translation of "Ganz im sinne des" in English
Das
ist
auch
ganz
im
Sinne
des
Bischofs.
The
bishop
was
also
in
agreement
with
this.
ParaCrawl v7.1
Dieses
gehobene
Hotel
wurde
ganz
im
Sinne
des
Komforts
für
Gäste
gestaltet.
This
upscale
hotel
was
entirely
designed
with
your
comfort
in
mind.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Sinne
des
Künstlers
sollte
und
soll
sie
der
Bildung
dienen.
And
entirely
in
the
spirit
of
the
artist,
the
collection
was
and
is
conceived
to
educate.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Sinne
des
Mid-Century-Style
ist
dieser
Stuhl
ein
moderner
Klassiker.
Very
much
in
the
Mid-Century
style,
this
chair
is
a
modern
classic.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Sinne
des
traditionellen
Klavierbaus
verwenden
wir
nur
hochwertige
Hölzer
und
Ausgangsmaterialien.
In
keeping
with
traditional
piano
building
methods,
we
use
only
high-quality
woods
and
raw
materials.
ParaCrawl v7.1
Dabei
bleibt
die
Studenten-
und
Dozentenmobilität
ganz
im
Sinne
des
ge
genwärtigen
Erasmus-Programms
das
vorrangige
Ziel.
Action
1
promotes
the
creation
of
part
nerships
between
schools
for
undertaking
joint
educational
activities
with
a
common
purpose:
learning
Community
languages
and
culture,
projects
relating
to
the
environment,
cultural
heritages,
etc.
EUbookshop v2
Ganz
im
Sinne
des
Verzichts
verbot
die
Kirche,
ihn
mit
Butter
und
Milch
zu
backen.
In
the
spirit
of
renunciation
the
church
forbade
to
bake
it
with
butter
and
milk.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Sinne
des
alttestamentlichen
Bilderverbots
kommen
sie
mit
frommen
Sprüchen
für
die
Darstellung
aus.
In
accordance
with
the
ban
on
images
of
the
Old
Testament,
they
settle
for
pious
quotations
as
decoration.
ParaCrawl v7.1
Eine
starke
Idee,
die
wir
mit
ganz
Deutschland
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes:
teilen.
A
strong
idea
about
dividing
something
into
portions
that
we
shared
with
all
of
Germany.
CCAligned v1
Das
wäre
möglicherweise
ganz
im
Sinne
des
großen
Kritikers
und
Moralisten
George
Grosz
gewesen.
This
could
well
have
been
very
much
in
the
spirit
of
the
great
critic
and
moralist
George
Grosz.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Sinne
des
Goethe-Instituts
beschwor
Kohl
die
"kulturelle
Dimension
der
europäischen
Einigung".
In
the
spirit
of
the
Goethe-Institut,
Kohl
conjured
the
"cultural
dimension
of
European
unification."
ParaCrawl v7.1
Sie
agierten
als
Vertreter
der
von
Deutschland
eingesetzten
Zivilverwaltung
ganz
im
Sinne
des
Deutschen
Reiches.
As
representatives
of
the
German-appointed
civil
administration,
they
acted
in
the
interests
of
the
German
Reich.
ParaCrawl v7.1
Zudem
kümmern
wir
uns
auch
um
eine
fachgerechte
Entsorgung,
ganz
im
Sinne
des
Kreislaufwirtschaftsgesetzes.
We
also
offer
a
professional
waste
management
service
in
terms
of
the
German
loop
recycling
law.
ParaCrawl v7.1
Zarte
Spitze
und
Ornamente
ergänzen
den
Detailreichen
Trend,
ganz
im
Sinne
des
modischen
Vintage-Stils.
Tender
lace
and
ornaments
complete
the
detailed
trend,
in
full
accordance
with
the
fashionable
vintage
style.
ParaCrawl v7.1
Die
Kämpfe
sind
sehr
schön
durchchoreografiert
und
ganz
im
Sinne
des
MMAs
sehr
hart.
The
fights
are
very
nicely
choreographed
and
bone-crunching
as
they
should
be
with
the
MMA
involved.
ParaCrawl v7.1
In
anderen
Ländern
hingegen
kann
das
Über-den-gesetzlichen-Rahmen-Hinausgehen
ganz
im
Sinne
des
Leitfadens
ISO
26000
sein.
In
other
countries
this
may
be
seen
to
be
completely
in
line
with
the
ISO
26000
guidance.
ParaCrawl v7.1
Die
sehr
theatralische
Inszenierung
wechselt
sich
mit
Licht-
und
Klangspielen
ganz
im
Sinne
des
Künstlers
ab.
Its
highly
theatrical
scenography
alternates
sound
and
light
in
a
spirit
which
reflects
that
of
the
artist.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Sinne
des
Themas
der
IPM
fühlt
sich
FleuraMetz
in
Essen
wie
zu
Hause.
Just
as
the
theme
on
the
IPM
trade
fair,
FleuraMetz
feels
at
home
in
Essen.
ParaCrawl v7.1
Heimarbeiter
können
sich
so
oft
besser
konzentrieren
und
effektiver
arbeiten
–
ganz
im
Sinne
des
Unternehmens.
As
a
result,
home
workers
can
concentrate
and
work
more
effectively
-
in
the
spirit
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Wir
erwarten,
dass
die
Interessen
der
Verbraucher
wirklich
bei
allen
Strategien
der
Europäischen
Union
berücksichtigt
werden,
ganz
im
Sinne
des
Vertrags
von
Lissabon.
We
expect
consumers'
interests
to
be
genuinely
taken
into
account
in
all
the
European
Union's
policies,
in
the
spirit
of
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Selbstverständlich
habe
auch
ich
den
niederländischen
Anträgen
zugestimmt,
denn
hier
muss
es
nun
-
ganz
im
Sinne
des
EGF
-
um
schnelle
Unterstützung
von
arbeitslos
gewordenen
Bürgerinnen
und
Bürgern
eines
Mitgliedstaates
gehen.
Of
course,
I
also
voted
in
favour
of
the
Dutch
applications,
because
it
is
important
for
us
to
provide
rapid
support
for
citizens
of
a
Member
State
who
have
lost
their
jobs
and
this
is
why
the
EGF
was
created.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
gerade
eben
hat
mein
in
zweifacher
Hinsicht
erzürnter
Kollege
Jean-Pierre
Cot
etwas
ganz
im
Sinne
des
gesunden
Menschenverstandes
gesagt.
Madam
President,
not
long
ago
my
colleague
Jean-Pierre
Cot,
who
had
two
reasons
for
being
angry,
made
a
very
sensible
point.
Europarl v8
Ich
gestatte
mir
dazu
aber
die
Bemerkung,
daß
im
September
hier
im
Plenum
drei
unserer
Minister,
der
Innen-
und
der
Justizminister
sowie
die
Außenministerin
ganz
im
Sinne
des
Gipfels
von
Tampere
Bericht
erstattet
haben.
I
would,
however,
like
to
point
out
that
in
the
part-session
in
September,
three
of
our
Ministers
were
here
to
report
on
the
Tampere
meeting.
They
were
the
Minister
for
the
Interior,
the
Minister
for
Justice
and
the
Minister
for
Foreign
Affairs.
Europarl v8
Das
ist
ganz
im
Sinne
des
Projekts
der
transeuropäischen
Wassernetze,
aus
dem
das
des
Languedoc-Roussillon
hervorgeht,
bei
dem
das
Wasser
der
Rhone
über
320
Kilometer
bis
zu
den
Pyrenäen
geleitet
werden
soll,
um
dann
von
dort
mit
Hilfe
der
Schwerkraft
bis
vor
die
Tore
Barcelonas
zu
fließen.
And
this
is
precisely
the
sense
of
the
project
for
a
trans-European
water
network,
from
which
the
LanguedocRoussillon
project
has
come,
transporting
water
from
the
Rhône
over
some
320
km
to
the
Pyrenees,
before
flowing
onwards
towards
Barcelona..
Europarl v8
Generell
kann
ich
diesen
Ideen,
die
ganz
im
Sinne
des
5.
Umweltaktionsprogramms
sind,
zustimmen,
muß
aber
leider
feststellen,
daß
sie
in
diesem
Vorschlag
nicht
am
richtigen
Platz
sind.
I
can,
in
general,
support
these
ideas,
which
are
completely
in
line
with
the
fifth
action
programme
in
the
environmental
sector.
Europarl v8
Könnte
er
auch
bestätigen,
daß
die
Präsidentschaft
voll
und
ganz
im
Sinne
des
Artikels
J.5
des
Vertrages
über
die
Europäische
Union
gehandelt
hat
und
darüber
hinaus,
daß
die
britische
Regierung
ihren
Verpflichtungen
als
Mitglied
des
Sicherheitsrates
gemäß
Artikel
J.5
Absatz
4
nachgekommen
ist?
Could
he
also
confirm
that
the
Presidency
has
acted
entirely
in
conformity
with
Article
J.5
of
the
Treaty
on
European
Union
and,
in
addition,
that
the
British
government
has
adhered
to
its
obligations
under
Article
J.5,
paragraph
4,
as
a
member
of
the
Security
Council?
Europarl v8