Übersetzung für "Ganz im sinne des" in Englisch

Das ist auch ganz im Sinne des Bischofs.
The bishop was also in agreement with this.
ParaCrawl v7.1

Dieses gehobene Hotel wurde ganz im Sinne des Komforts für Gäste gestaltet.
This upscale hotel was entirely designed with your comfort in mind.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Sinne des Künstlers sollte und soll sie der Bildung dienen.
And entirely in the spirit of the artist, the collection was and is conceived to educate.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Sinne des Mid-Century-Style ist dieser Stuhl ein moderner Klassiker.
Very much in the Mid-Century style, this chair is a modern classic.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Sinne des traditionellen Klavierbaus verwenden wir nur hochwertige Hölzer und Ausgangsmaterialien.
In keeping with traditional piano building methods, we use only high-quality woods and raw materials.
ParaCrawl v7.1

Dabei bleibt die Studenten- und Dozentenmobilität ganz im Sinne des ge genwärtigen Erasmus-Programms das vorrangige Ziel.
Action 1 promotes the creation of part nerships between schools for undertaking joint educational activities with a common purpose: learning Community languages and culture, projects relating to the environment, cultural heritages, etc.
EUbookshop v2

Ganz im Sinne des Verzichts verbot die Kirche, ihn mit Butter und Milch zu backen.
In the spirit of renunciation the church forbade to bake it with butter and milk.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Sinne des alttestamentlichen Bilderverbots kommen sie mit frommen Sprüchen für die Darstellung aus.
In accordance with the ban on images of the Old Testament, they settle for pious quotations as decoration.
ParaCrawl v7.1

Eine starke Idee, die wir mit ganz Deutschland im wahrsten Sinne des Wortes: teilen.
A strong idea about dividing something into portions that we shared with all of Germany.
CCAligned v1

Das wäre möglicherweise ganz im Sinne des großen Kritikers und Moralisten George Grosz gewesen.
This could well have been very much in the spirit of the great critic and moralist George Grosz.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Sinne des Goethe-Instituts beschwor Kohl die "kulturelle Dimension der europäischen Einigung".
In the spirit of the Goethe-Institut, Kohl conjured the "cultural dimension of European unification."
ParaCrawl v7.1

Sie agierten als Vertreter der von Deutschland eingesetzten Zivilverwaltung ganz im Sinne des Deutschen Reiches.
As representatives of the German-appointed civil administration, they acted in the interests of the German Reich.
ParaCrawl v7.1

Zudem kümmern wir uns auch um eine fachgerechte Entsorgung, ganz im Sinne des Kreislaufwirtschaftsgesetzes.
We also offer a professional waste management service in terms of the German loop recycling law.
ParaCrawl v7.1

Zarte Spitze und Ornamente ergänzen den Detailreichen Trend, ganz im Sinne des modischen Vintage-Stils.
Tender lace and ornaments complete the detailed trend, in full accordance with the fashionable vintage style.
ParaCrawl v7.1

Die Kämpfe sind sehr schön durchchoreografiert und ganz im Sinne des MMAs sehr hart.
The fights are very nicely choreographed and bone-crunching as they should be with the MMA involved.
ParaCrawl v7.1

In anderen Ländern hingegen kann das Über-den-gesetzlichen-Rahmen-Hinausgehen ganz im Sinne des Leitfadens ISO 26000 sein.
In other countries this may be seen to be completely in line with the ISO 26000 guidance.
ParaCrawl v7.1

Die sehr theatralische Inszenierung wechselt sich mit Licht- und Klangspielen ganz im Sinne des Künstlers ab.
Its highly theatrical scenography alternates sound and light in a spirit which reflects that of the artist.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Sinne des Themas der IPM fühlt sich FleuraMetz in Essen wie zu Hause.
Just as the theme on the IPM trade fair, FleuraMetz feels at home in Essen.
ParaCrawl v7.1

Heimarbeiter können sich so oft besser konzentrieren und effektiver arbeiten – ganz im Sinne des Unternehmens.
As a result, home workers can concentrate and work more effectively - in the spirit of the company.
ParaCrawl v7.1

Wir erwarten, dass die Interessen der Verbraucher wirklich bei allen Strategien der Europäischen Union berücksichtigt werden, ganz im Sinne des Vertrags von Lissabon.
We expect consumers' interests to be genuinely taken into account in all the European Union's policies, in the spirit of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Selbstverständlich habe auch ich den niederländischen Anträgen zugestimmt, denn hier muss es nun - ganz im Sinne des EGF - um schnelle Unterstützung von arbeitslos gewordenen Bürgerinnen und Bürgern eines Mitgliedstaates gehen.
Of course, I also voted in favour of the Dutch applications, because it is important for us to provide rapid support for citizens of a Member State who have lost their jobs and this is why the EGF was created.
Europarl v8

Frau Präsidentin, gerade eben hat mein in zweifacher Hinsicht erzürnter Kollege Jean-Pierre Cot etwas ganz im Sinne des gesunden Menschenverstandes gesagt.
Madam President, not long ago my colleague Jean-Pierre Cot, who had two reasons for being angry, made a very sensible point.
Europarl v8

Ich gestatte mir dazu aber die Bemerkung, daß im September hier im Plenum drei unserer Minister, der Innen- und der Justizminister sowie die Außenministerin ganz im Sinne des Gipfels von Tampere Bericht erstattet haben.
I would, however, like to point out that in the part-session in September, three of our Ministers were here to report on the Tampere meeting. They were the Minister for the Interior, the Minister for Justice and the Minister for Foreign Affairs.
Europarl v8

Das ist ganz im Sinne des Projekts der transeuropäischen Wassernetze, aus dem das des Languedoc-Roussillon hervorgeht, bei dem das Wasser der Rhone über 320 Kilometer bis zu den Pyrenäen geleitet werden soll, um dann von dort mit Hilfe der Schwerkraft bis vor die Tore Barcelonas zu fließen.
And this is precisely the sense of the project for a trans-European water network, from which the LanguedocRoussillon project has come, transporting water from the Rhône over some 320 km to the Pyrenees, before flowing onwards towards Barcelona..
Europarl v8

Generell kann ich diesen Ideen, die ganz im Sinne des 5. Umweltaktionsprogramms sind, zustimmen, muß aber leider feststellen, daß sie in diesem Vorschlag nicht am richtigen Platz sind.
I can, in general, support these ideas, which are completely in line with the fifth action programme in the environmental sector.
Europarl v8

Könnte er auch bestätigen, daß die Präsidentschaft voll und ganz im Sinne des Artikels J.5 des Vertrages über die Europäische Union gehandelt hat und darüber hinaus, daß die britische Regierung ihren Verpflichtungen als Mitglied des Sicherheitsrates gemäß Artikel J.5 Absatz 4 nachgekommen ist?
Could he also confirm that the Presidency has acted entirely in conformity with Article J.5 of the Treaty on European Union and, in addition, that the British government has adhered to its obligations under Article J.5, paragraph 4, as a member of the Security Council?
Europarl v8